From 78b1b83be0cf04b4cba707751b7ad4d97787fe37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ralph Amissah Date: Sat, 27 Nov 2021 21:54:49 -0500 Subject: track document samples used --- .../text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po | 1658 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1658 insertions(+) create mode 100644 markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po') diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po new file mode 100644 index 0000000..1521473 --- /dev/null +++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Catalan translations for live-manual package +# Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri +# This file is distributed under the same license as the live-manual package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 17:02+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Zuferri \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 +#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 +#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 +#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 +#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 +#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 +#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 +#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 +#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 +#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 +#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 +#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 +#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 +#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 +#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 +#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 +#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 +#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 +#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 +#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 +#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 +#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 +#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 +#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 +#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 +#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 +#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 +#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 +#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 +#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 +#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 +#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 +#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 +#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 +#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 +#: en/user_customization-installer.ssi:32 +#: en/user_customization-installer.ssi:44 +#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 +#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 +#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 +#: en/user_customization-packages.ssi:106 +#: en/user_customization-packages.ssi:114 +#: en/user_customization-packages.ssi:138 +#: en/user_customization-packages.ssi:151 +#: en/user_customization-packages.ssi:161 +#: en/user_customization-packages.ssi:171 +#: en/user_customization-packages.ssi:195 +#: en/user_customization-packages.ssi:211 +#: en/user_customization-packages.ssi:290 +#: en/user_customization-packages.ssi:302 +#: en/user_customization-packages.ssi:312 +#: en/user_customization-packages.ssi:326 +#: en/user_customization-packages.ssi:342 +#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 +#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 +#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 +#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 +#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 +#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 +#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 +#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 +#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 +#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 +#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 +#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 +#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 +#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 +#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 +#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 +#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 +#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 +msgid "code{" +msgstr "code{" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 +#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 +#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 +#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 +#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 +#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 +#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 +#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 +#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 +#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 +#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 +#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 +#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 +#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 +#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 +#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 +#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 +#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 +#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 +#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 +#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 +#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 +#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 +#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 +#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 +#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 +#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 +#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 +#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 +#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 +#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 +#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 +#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 +#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 +#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 +#: en/user_customization-installer.ssi:38 +#: en/user_customization-installer.ssi:49 +#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 +#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 +#: en/user_customization-packages.ssi:71 +#: en/user_customization-packages.ssi:100 +#: en/user_customization-packages.ssi:110 +#: en/user_customization-packages.ssi:118 +#: en/user_customization-packages.ssi:143 +#: en/user_customization-packages.ssi:157 +#: en/user_customization-packages.ssi:167 +#: en/user_customization-packages.ssi:177 +#: en/user_customization-packages.ssi:201 +#: en/user_customization-packages.ssi:216 +#: en/user_customization-packages.ssi:294 +#: en/user_customization-packages.ssi:306 +#: en/user_customization-packages.ssi:316 +#: en/user_customization-packages.ssi:330 +#: en/user_customization-packages.ssi:355 +#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 +#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 +#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 +#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 +#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 +#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 +#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 +#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 +#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 +#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 +#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 +#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 +#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 +#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 +#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 +#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 +#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 +#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 +msgid "}code" +msgstr "}code" + +#. type: Plain text +#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181 +msgid "% FIXME:" +msgstr "% FIXME:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:2 +msgid ":B~ Customizing package installation" +msgstr ":B~ Personalització de la instal·lació de paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:4 +msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation" +msgstr "" +"1~customizing-package-installation Personalització de la instal·lació de " +"paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:6 +msgid "" +"Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of " +"packages to be included in the image. This chapter guides you through the " +"various build-time options to customize live-build's installation of " +"packages. The broadest choices influencing which packages are available to " +"install in the image are the distribution and archive areas. To ensure " +"decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You " +"can also add your own repositories for backports, experimental or custom " +"packages, or include packages directly as files. You can define lists of " +"packages, including metapackages which will install many related packages at " +"once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a " +"number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /" +"{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these " +"handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended " +"packages to save space, or need to control which versions of packages are " +"installed via APT pinning, to name a few possibilities." +msgstr "" +"La personalització més bàsica d'un sistema en viu pot ser la selecció dels " +"paquets que seran inclosos en la imatge. Aquest capítol explica les diverses " +"opcions de live-build per a personalitzar la instal·lació de paquets durant " +"la construcció. Les opcions més importants que influeixen en els paquets que " +"estan disponibles per a ser instal·lats en la imatge són les àrees de " +"distribució i el arxiu. Per a garantir velocitats de descàrrega decents, " +"s'ha de triar un mirall de distribució proper. També es pot incloure " +"repositoris de backports, paquets experimentals o personalitzats, o incloure " +"paquets directament com si fossin fitxers. Es poden definir llistes de " +"paquets, incloent-hi els metapaquets que instal·laran diversos paquets " +"relacionats alhora, com ara paquets per a un ordinador d'escriptori o un " +"llenguatge en particular. Finalment, una sèrie d'opcions donen un cert " +"control sobre /{apt}/ o si es prefereix /{aptitude}/, quan s'instal·len els " +"paquets durant la construcció. Això pot ser útil si s'utilitza un proxy, es " +"vol desactivar la instal·lació de paquets recomanats per a estalviar espai, " +"o hi ha la necessitat de controlar quines versions dels paquets s'instal·len " +"mitjançant la tècnica pinning d'APT, per nomenar algunes possibilitats." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:8 +msgid "2~ Package sources" +msgstr "2~ Fonts dels paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:10 +msgid "3~ Distribution, archive areas and mode" +msgstr "3~ Distribució, àrees d'arxiu i mode " + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:12 +msgid "" +"The distribution you choose has the broadest impact on which packages are " +"available to include in your live image. Specify the codename, which " +"defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current " +"distribution carried in the archive may be specified by its codename here. " +"(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only " +"influences the source of packages within the archive, but also instructs " +"live-build to behave as needed to build each supported distribution. For " +"example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:" +msgstr "" +"La distribució que es tria té una gran importància en els paquets que estan " +"disponibles per a incloure en una imatge en viu. Només cal especificar el " +"nom en clau, que per defecte és ${testing} per a la versió ${testing} de " +"live-build. Qualsevol distribució disponible a l'arxiu pot ser especificada " +"pel seu nom en clau aquí. (Veure {Termes}#terms per a més detalls.) L'opció " +"#{--distribution}# no només influeix en l'origen dels paquets dins l'arxiu, " +"sinó que també instrueix a live-build per a comportar-se segons sigui " +"necessari per a construir cada distribució suportada. Per exemple, per a " +"construir la distribució *{unstable}*, sid, s'ha d'especificar:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:16 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --distribution sid\n" +msgstr " $ lb config --distribution sid\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:20 +msgid "" +"Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the " +"archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only " +"#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence " +"that is the default. One or more values may be specified, e.g." +msgstr "" +"A l'arxiu de la distribució, les àrees són les divisions principals de " +"l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#. Només " +"#{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, per tant " +"és el valor per defecte. Es poden especificar un o més valors, per exemple:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:24 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n" +msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:28 +msgid "" +"Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--" +"mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are " +"building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on " +"any of the supported derivatives, it will default to create an image of that " +"derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the " +"distribution names and archive areas for the specified derivative are " +"supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build " +"behaviour to suit the derivatives." +msgstr "" +"És dona suport experimental a alguns derivats de Debian a través de l'opció " +"#{--mode}#. Per defecte, aquesta opció és #{debian}# però només si s'està " +"construint en un sistema Debian o en un sistema desconegut. Si s'especifica " +"amb #{lb config}# que es vol construir un dels derivats suportats alehores " +"es modificaran les opcions per a crear aquest derivat. Si per exemple " +"s'utilitza #{lb config}# amb el mode #{ubuntu}#, s'utilitzarà el nom de la " +"distribució i les àrees dels arxius del derivat especificat en lloc dels de " +"Debian. El «mode» també modifica el comportament de live-build per a adaptar-" +"lo als derivats." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:30 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n" +msgstr "*{Nota:}* Els projectes per als quals s'han afegit aquests modes són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El ${project}, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:32 +msgid "3~ Distribution mirrors" +msgstr "3~ Miralls de distribució" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:34 +msgid "" +"The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around " +"the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best " +"download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which " +"distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from " +"{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is " +"when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal " +"system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the " +"live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches " +"are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--" +"mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, " +"superseding any mirrors used in an earlier stage." +msgstr "" +"L'arxiu de Debian es replica a través d'una àmplia xarxa de miralls a tot el " +"món perquè la gent de cada regió pugui triar un mirall proper amb la millor " +"velocitat de descàrrega. Cadascuna de les opcions #{--mirror-*}# governa " +"quin mirall de distribució s'utilitzarà en les diverses etapes de la " +"construcció. Recordar de {Etapes de la construcció}#stages-of-the-build que " +"l'etapa *{bootstrap}* es quan el chroot s'omple inicialment per /" +"{debootstrap}/ amb un sistema mínim i l'etapa *{chroot}* és quan s'utilitza " +"el chroot per a la construcció del sistema de fitxers del sistema en viu. " +"D'aquesta manera, s'utilitzen els miralls corresponents per a aquestes " +"etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzen els valors #{--" +"mirror-binary}# i #{--mirror-binary-security}# substituint qualsevol mirall " +"utilitzat en una etapa anterior." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:36 +msgid "" +"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time" +msgstr "" +"3~distribution-mirrors-build-time Miralls de distribució utilitzats en temps " +"de construcció" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:38 +msgid "" +"To set the distribution mirrors used at build time to point at a local " +"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-" +"security}# as follows." +msgstr "" +"Per a establir els miralls de la distrubució utilitzats en temps de " +"construcció perquè apuntin a una rèplica local, és suficient establir #{--" +"mirror-bootstrap}# i #{--mirror-chroot-security}# de la manera següent." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:43 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n" +" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n" +msgstr "" +" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n" +" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:47 +msgid "" +"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--" +"mirror-bootstrap}# value." +msgstr "" +"El mirall per al chroot, especificat per l'opció #{--mirror-chroot}#, per " +"defecte pren el mateix valor que #{--mirror-bootstrap}#" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:49 +msgid "3~ Distribution mirrors used at run time" +msgstr "3~ Miralls de distribució utilitzats en temps d'execució" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:51 +msgid "" +"The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in " +"the binary image. These may be used to install additional packages while " +"running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a " +"service that chooses a geographically close mirror based, among other " +"things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is " +"a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all " +"of your users. Or you may specify your own values as shown in the example " +"below. An image built from this configuration would only be suitable for " +"users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable." +msgstr "" +"Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució que " +"acaben a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per a instal·lar " +"paquets addicionals mentre s'executa el sistema en viu. Els valors per " +"defecte fan servir #{httpredir.debian.org}#, un servei que tria un mirall " +"geogràficament a prop en funció, entre altres coses, de la familia de la IP " +"de l'usuari i de la disponibilitat del mirall. Aquesta és una opció adequada " +"quan no es pot predir quin serà el millor mirall per a tots els usuaris. O " +"es pot especificar els valors propis com es mostra en l'exemple següent. Una " +"imatge construïda a partir d'aquesta configuració només seria convenient per " +"als usuaris en una xarxa on \"#{mirror}#\" és abastable." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:57 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n" +" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n" +" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n" +msgstr "" +" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n" +" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n" +" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:61 +msgid "3~additional-repositories Additional repositories" +msgstr "3~additional-repositories Repositoris addicionals" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:63 +msgid "" +"You may add more repositories, broadening your package choices beyond what " +"is available in your target distribution. These may be, for example, for " +"backports, experimental or custom packages. To configure additional " +"repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or " +"#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--" +"mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* " +"stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use " +"when running the live system." +msgstr "" +"És possible afegir més repositoris, ampliant les opcions de paquets més " +"enllà dels disponibles en la pròpia distribució de destinació. Aquests poden " +"ser, per exemple, per a backports, experimentals o paquets personalitzats. " +"Per a configurar repositoris addicionals, crear els fitxers #{config/" +"archives/your-repository.list.chroot}#, i/o #{config/archives/your-" +"repository.list.binary}#. Igual que amb les opcions #{--mirror-*}# aquest " +"regeix els repositoris utilitzats en l'étapa *{chroot}* durant la " +"construcció de la imatge, i a l'étapa *{binary}*, és a dir, per a ser " +"utilitzades quan s'executa el sistema en viu." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:65 +msgid "" +"For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install " +"packages from the debian-live snapshot repository at live system build time." +msgstr "" +"Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet instal·lar paquets " +"des del repositori d'instantànies de debian-live en el moment de construcció " +"del sistema viu." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:69 +#, no-wrap +msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n" +msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:73 +msgid "" +"If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the " +"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# " +"directory." +msgstr "" +"Si s'afegeix la mateixa línia a #{config/archives/live.list.binary}#, el " +"repositori sera afegit al directori #{/etc/apt/sources.list.d/}# del sistema " +"viu." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:75 +msgid "If such files exist, they will be picked up automatically." +msgstr "Si aquests fitxers existeixen, són utilitzats de forma automàtica." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:77 +msgid "" +"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/" +"archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files." +msgstr "" +"També s'ha de posar la clau GPG utilitzada per a signar el repositori en " +"fitxers #{config/archives/your-repository.key.{binary,chroot}}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:79 +msgid "" +"Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be " +"placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and " +"will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}" +"# directory." +msgstr "" +"En cas de necessitar un APT pinning personalitzat, es poden col·locar les " +"preferències APT en fitxers #{config/archives/your-repository.pref.{binary," +"chroot}}#, que seran afegits automàticament al sistema en viu al directori " +"#{/etc/apt/preferences.d/}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:81 +msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install" +msgstr "2~choosing-packages-to-install Selecció dels paquets a instal·lar" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:83 +msgid "" +"There are a number of ways to choose which packages live-build will install " +"in your image, covering a variety of different needs. You can simply name " +"individual packages to install in a package list. You can also use " +"metapackages in those lists, or select them using package control file " +"fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, " +"which is well suited to testing of new or experimental packages before they " +"are available from a repository." +msgstr "" +"Hi ha una sèrie de formes de triar els paquets que live-build instal·larà en " +"la imatge, que abasta una varietat de necessitats diferents. Es pot " +"simplement anomenar paquets individualment per a instal·lar en una llista de " +"paquets. També es pot optar per utilitzar metapaquets a les llistes, o " +"seleccionar-los utilitzant camps de control de fitxers de paquets. I, " +"finalment, es poden copiar paquets com si fossin fitxers dins del arbre " +"#{config/}#, que és un mètode que s'adapta perfectament a fer proves amb " +"paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:85 +msgid "3~package-lists Package lists" +msgstr "3~package-lists Llistes de paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:87 +msgid "" +"Package lists are a powerful way of expressing which packages should be " +"installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy " +"to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package " +"names may also be injected into the list using shell helpers at build time." +msgstr "" +"Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de " +"ser instal·lats. La sintaxi de la llista suporta seccions condicionals que " +"fa que sigui fàcil construir llistes i adaptar-les per al propi ús en " +"múltiples configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a " +"la llista amb ajudants de l'intèrpret d'ordres en temps de construcció. " + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:89 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n" +msgstr "*{Nota:}* El comportament de live-build a l'hora d'especificar un paquet que no existeix està determinat per la elecció que es faci de l'eina APT. Veure {Elegir apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude per a més detalls.\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:91 +msgid "3~using-metapackages Using metapackages" +msgstr "3~using-metapackages Ús dels metapaquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:93 +msgid "" +"The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage " +"maintained by your distribution. For example:" +msgstr "" +"La forma més senzilla per a omplir la llista de paquets és utilitzar una " +"tasca metapaquet mantinguda per una distribució. Per exemple:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config\n" +" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config\n" +" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:102 +msgid "" +"This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# " +"2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live " +"System project. Instead, they are maintained by specialist working groups " +"within the distribution and therefore reflect the consensus of each group " +"about which packages best serve the needs of the intended users. They also " +"cover a much broader range of use cases than the predefined lists they " +"replace." +msgstr "" +"Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}# 2.x. " +"A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són específics " +"del projecte Live Systems. Per contra, són mantinguts per grups " +"d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen " +"el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les " +"necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos " +"d'ús que les llistes predefinides que substitueixen." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:104 +msgid "" +"All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine " +"which are available (though it may contain a handful of false hits that " +"match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:" +msgstr "" +"Tots els metapaquets tenen el prefix #{task-}#, de manera que una forma " +"ràpida de determinar quins estan disponibles (encara que pot contenir un " +"grapat d'entrades falses que coincideixin amb el nom, però que no són " +"metapaquets) és fer coincidir el nom del paquet amb:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:108 +#, no-wrap +msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n" +msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:112 +msgid "" +"In addition to these, you will find other metapackages with various " +"purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, " +"while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such " +"as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the " +"archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the " +"#{role::metapackage}# tag as follows:" +msgstr "" +"A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses finalitats. " +"Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com #{gnome-core}" +"#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de un Debian Pure " +"Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a obtenir una llista de tots " +"els metapaquets que hi ha a l'arxiu, instal·lar el paquet #{debtags}# i " +"llistar tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent " +"manera:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:116 +#, no-wrap +msgid " $ debtags search role::metapackage\n" +msgstr " $ debtags search role::metapackage\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:120 +msgid "3~ Local package lists" +msgstr "3~ Llistes locals de paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:122 +msgid "" +"Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of " +"both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since " +"more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. " +"For example, you may decide to devote one list to a particular choice of " +"desktop, another to a collection of related packages that might as easily be " +"used on top of a different desktop. This allows you to experiment with " +"different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing " +"common lists between different live image projects." +msgstr "" +"Ja sigui afegint metapaquets a una llista, paquets individuals, o una " +"combinació d'ambdós, totes les llistes de paquets locals s'emmagatzemen a " +"#{config/package-lists/}#. Es pot utilitzar més d'una llista i això es " +"presta molt bé als dissenys modulars. Per exemple, es pot decidir dedicar " +"una llista a una elecció particular d'escriptori, l'altra a una col·lecció " +"de paquets relacionats que puguin ser fàcilment utilitzats al damunt d'un " +"escriptori diferent. Això permet experimentar amb diferents combinacions de " +"conjunts de paquets amb un mínim d'esforç, intercanviant llistes comunes " +"entre els diferents projectes d'imatges en viu." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:124 +msgid "" +"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix " +"in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# " +"or #{.binary}# to indicate which stage the list is for." +msgstr "" +"Les llistes de paquets que es troben en aquest directori han de tenir el " +"sufix #{.list}# per a ser processades, i a més a més un sufix d'etapa " +"adicional #{.chroot}# o #{.binary}# per a indicar per a quina etapa és la " +"llista." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:126 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n" +msgstr "*{Nota:}* Si no s'especifica el sufix d'etapa, la llista s'utilitzarà per a ambdues etapes. Normalment, s'especifica #{.list.chroot}# de manera que els paquets només s'instal·laran al sistema de fitxers en viu i no hi haura una còpia extra del #{.deb}# en el medi.\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:128 +msgid "3~ Local binary package lists" +msgstr "3~ Llistes locals de paquets per a l'etapa binary" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:130 +msgid "" +"To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in " +"#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live " +"filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would " +"typically use such a list with one of the non-live installer variants. As " +"mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage " +"list, simply use the #{.list}# suffix by itself." +msgstr "" +"Per a crear una llista per a l'etapa binary, crear un fitxer amb el sufix #{." +"list.binary}# a #{config/package-lists/}#. Aquests paquets no s'instal·len " +"al sistema de fitxers en viu però s'inclouen en el medi en viu al directori " +"#{pool/}#. Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les variants del " +"instal·lador non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol que aquesta " +"llista sigui la mateixa que la llista de l'etapa chroot, simplement " +"utilitzar el sufix #{.list}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:132 +msgid "3~generated-package-lists Generated package lists" +msgstr "3~generated-package-lists Generar llistes de paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:134 +msgid "" +"It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it " +"with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a " +"command to be executed within the chroot when the image is built. For " +"example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -" +"FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of " +"available packages with #{Priority: standard}#." +msgstr "" +"De vegades passa que la millor manera de crear una llista és generar-la amb " +"un script. Qualsevol línia que comença amb un signe d'exclamació indica una " +"ordre que s'executarà dins del chroot quan la imatge es construeix. Per " +"exemple, es podria incloure la línia #{! grep-aptavail -n -sPackage -" +"FPriority standard | sort}# en una llista de paquets per a produir una " +"llista ordenada de paquets disponibles amb #{Priority: standard}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:136 +msgid "" +"In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the " +"#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a " +"#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two " +"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the " +"following contents:" +msgstr "" +"De fet, la selecció de paquets amb l'ordre #{grep-aptavail}# (del paquet " +"#{dctrl-tools}#) és tan útil que #{live-build}# proporciona un script " +"#{Packages}# d'ajuda per motius de comoditat. Aquest script accepta dos " +"arguments: #{field}# i #{pattern}#. Per tant, es pot crear una llista amb " +"els següents continguts:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:141 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config\n" +" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config\n" +" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:145 +msgid "3~ Using conditionals inside package lists" +msgstr "3~ Ús de condicionals dins de les llistes de paquets" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:147 +msgid "" +"Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus " +"the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. " +"Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes " +"changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence " +"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}" +"# or #{ARCHIVE_AREAS}#." +msgstr "" +"Qualsevol de les variables de configuració de live-build emmagatzemades a " +"#{config/*}# (menys el prefix #{LB_}#) poden ser utilitzades en sentències " +"condicionals en les llistes de paquets. En general, això significa qualsevol " +"opció #{lb config}# en lletres majuscules i amb guions canviats a guions " +"baixos. Però a la pràctica, només tenen sentit les que influeixen en la " +"selecció de paquets, com ara #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o " +"#{ARCHIVE_AREAS}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:149 +msgid "" +"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is " +"specified:" +msgstr "" +"Per exemple, per a instal·lar #{ia32-libs}# si s'especifica #{--" +"architectures amd64}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:155 +#, no-wrap +msgid "" +" #if ARCHITECTURES amd64\n" +" ia32-libs\n" +" #endif\n" +msgstr "" +" #if ARCHITECTURES amd64\n" +" ia32-libs\n" +" #endif\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:159 +msgid "" +"You may test for any one of a number of values, e.g. to install /" +"{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}" +"# is specified:" +msgstr "" +"És possible fer un test d'un nombre de valors, per exemple per a instal·lar /" +"{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o #{--architectures " +"amd64}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:165 +#, no-wrap +msgid "" +" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n" +" memtest86+\n" +" #endif\n" +msgstr "" +" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n" +" memtest86+\n" +" #endif\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:169 +msgid "" +"You may also test against variables that may contain more than one value, e." +"g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified " +"via #{--archive-areas}#:" +msgstr "" +"També es pot provar amb variables que poden contenir més d'un valor, per " +"exemple, per a instal·lar /{vrms}/ si s'especifica o #{contrib}# o #{non-" +"free}# a través de l'opció #{--archive-areas}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:175 +#, no-wrap +msgid "" +" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n" +" vrms\n" +" #endif\n" +msgstr "" +" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n" +" vrms\n" +" #endif\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:179 +msgid "The nesting of conditionals is not supported." +msgstr "No és possible el anidament dels condicionals." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:183 +msgid "3~ Removing packages at install time" +msgstr "3~ Eliminar paquets durant la instal·lació" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:185 +msgid "" +"You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list." +"chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If " +"both a live and an install list exist, the packages in the #{.list." +"chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the " +"user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list " +"are present both in the live system and in the installed system. This is a " +"special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-" +"installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific " +"packages at install time." +msgstr "" +"Es pot crear llistes de paquets en fitxers amb els sufixos #{.list." +"chroot_live}# i #{.list.chroot_install}# dins del directori #{config/package-" +"lists}#. Si hi ha una llista «live» i una llista «install» els paquets de la " +"llista #{.list.chroot_live}# s'eliminaran amb un script ganxo després de la " +"instal·lació (si l'usuari utilitza l'instal·lador). Els paquets de la llista " +"#{.list.chroot_install}# seran presents tant en el sistema en viu com en el " +"sistema instal·lat. Aquest és un cas especial per al programa d'instal·lació " +"i pot ser útil si es té #{--debian-installer live}# establert en la " +"configuració i es desitja eliminar paquets específics del sistema en viu " +"durant la instal·lació." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:187 +msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks" +msgstr "3~desktop-and-language-tasks Tasques d'escriptori i llenguatge" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:189 +msgid "" +"Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning " +"and configuration. Live images are different from Debian Installer images in " +"this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a " +"particular desktop environment flavour, the corresponding task will be " +"automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-" +"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are " +"offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks " +"for languages, but the user's language choice during the install influences " +"the selection of corresponding language tasks." +msgstr "" +"Les tasques d'escriptori i el llenguatge són casos especials que necessiten " +"una mica de planificació i configuració extra. Les imatges en viu són " +"diferentes de les imatges de l'instal·lador de Debian en aquest sentit. A " +"l'instal·lador de Debian, si el medi es va preparar per a obtenir un tipus " +"d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instal·larà " +"automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#, #{kde-" +"desktop}#, #{lxde-desktop}# i #{xfce-desktop}#, cap de les quals s'ofereixen " +"al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap entrada de menú " +"per a tasques de llengües, però l'elecció del idioma de l'usuari durant la " +"instal·lació influeix en la selecció de les tasques de les llengües " +"corresponents." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:191 +msgid "" +"When developing a desktop live image, the image typically boots directly to " +"a working desktop, the choices of both desktop and default language having " +"been made at build time, not at run time as in the case of the Debian " +"Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support " +"multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but " +"that is not live-build's default behaviour." +msgstr "" +"En el desenvolupament d'una imatge en viu d'escriptori, la imatge sol " +"arrencar directament a un escriptori de treball, les opcions d'escriptori i " +"de llengua han estat fetes en temps de construcció, no en temps d'execució " +"com en el cas del instal·lador de Debian. Això no vol dir que una imatge en " +"viu no es pugui construir per a donar suport a diversos equips d'escriptori " +"o diversos idiomes i oferir a l'usuari una opció, però això no és el " +"comportament de live-build per defecte." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:193 +msgid "" +"Because there is no provision made automatically for language tasks, which " +"include such things as language-specific fonts and input-method packages, if " +"you want them, you need to specify them in your configuration. For example, " +"a GNOME desktop image containing support for German might include these task " +"metapackages:" +msgstr "" +"Com que no hi ha cap ajust automàtic per a les tasques de llengua que " +"incloguin coses com ara tipus de lletres específics per a una llengua o " +"paquets de mètode d'entrada, si es vol, cal especificar-ho en la " +"configuració. Per exemple, una imatge d'escriptori GNOME que contingui " +"suport per al alemany podrie incloure les següents tasques metapaquets:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:199 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config\n" +" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" +" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config\n" +" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" +" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:203 +msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version" +msgstr "3~kernel-flavour-and-version Tipus i versió del nucli" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:205 +msgid "" +"One or more kernel flavours will be included in your image by default, " +"depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--" +"linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub " +"#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an " +"exact kernel package to be included in your image." +msgstr "" +"Depenent de l'arquitectura, s'inclouran per defecte en la imatge un o més " +"tipus de nuclis. Es pot triar diferents tipus a través de l'opció #{--linux-" +"flavours}#. Cada tipus té un sufix per a l'arrel per defecte #{linux-image}# " +"per a formar el nom de cada metapaquet que al seu torn depèn d'un paquet del " +"nucli exacte que s'ha d'incloure en la imatge." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:207 +msgid "" +"Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-" +"image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will " +"include the #{linux-image-586}# metapackage." +msgstr "" +"Així, per defecte, una imatge per a l'arquitectura #{amd64}# inclourà el " +"metapaquet #{linux-image-amd64}# i una imatge per a l'arquitectura #{i386}# " +"inclourà el metapaquet #{linux-image-586}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:209 +msgid "" +"When more than one kernel package version is available in your configured " +"archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--" +"linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}" +"# architecture image and add the experimental archive for testing purposes " +"so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would " +"configure that image as follows:" +msgstr "" +"Quan hi ha més d'una versió del paquet del nucli disponible en els arxius " +"configurats, es pot especificar el nom d'un paquet del nucli amb l'opció #{--" +"linux-packages}#. Per exemple, suposem que s'està construint una imatge " +"d'arquitectura #{amd64}# i es vol afegir l'arxiu experimental amb propòsits " +"de fer proves. Perquè es pugui instal·lar el nucli #{linux-image-3.18.0-" +"trunk-amd64}# es podria configurar la imatge de la següent manera:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:214 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n" +" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n" +" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:218 +msgid "3~custom-kernels Custom kernels" +msgstr "3~custom-kernels Nuclis personalitzats" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:220 +msgid "" +"You can build and include your own custom kernels, so long as they are " +"integrated within the Debian package management system. The live-build " +"system does not support kernels not built as #{.deb}# packages." +msgstr "" +"Es pot construir i incloure nuclis propis personalitzats, sempre que " +"s'integrin en el sistema de gestió de paquets de Debian. El sistema de live-" +"build no és compatible amb nuclis no construïts com paquets #{.deb}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:222 +msgid "" +"The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to " +"follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the " +"ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the " +"#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository." +msgstr "" +"La manera apropiada i recomanable d'implementar els propis paquets del nucli " +"és seguir les instruccions del #{kernel-handbook}#. Recordar que s'ha de " +"modificar l'ABI i els sufixos del tipus apropiadament, i a continuació, " +"incloure un conjunt complet dels packets que corresponen amb #{linux}# i " +"#{linux-latest}# al repositori." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:224 +msgid "" +"If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, " +"you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in " +"{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in " +"{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-" +"party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in " +"your own repository, though the alternatives discussed in that section work " +"as well." +msgstr "" +"Si s'opta per construir els paquets del nucli sense els metapaquets a joc, " +"cal especificar una arrel #{--linux-packages}# apropiada com s'indica a " +"{Tipus i versió del nucli}#kernel-flavour-and-version. Com expliquem a " +"{Instal·lació de paquets modificats o de tercers}#installing-modified-or-" +"third-party-packages, és millor si s'inclouen els paquets del nucli " +"personalitzat en un repositori propi, tot i que les alternatives discutides " +"en aquella secció també funcionen." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:226 +msgid "" +"It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize " +"your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies " +"these minimum requirements:" +msgstr "" +"Està més enllà de l'abast d'aquest document donar consells sobre com " +"personalitzar un nucli. No obstant això, cal, almenys, assegurar-se que la " +"configuració compleix els següents requisits mínims:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:228 +msgid "_* Use an initial ramdisk." +msgstr "_* Utilitzar una ramdisk inicial." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:230 +msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)." +msgstr "" +"_* Incloure el mòdul d'unió del sistema de fitxers (normalment #{aufs}#)." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:232 +msgid "" +"_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. " +"usually #{squashfs}#)." +msgstr "" +"_* Incloure tots els mòduls del sistema d'arxius requerits per la " +"configuració (normalment #{squashfs}#)." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:234 +msgid "" +"2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-" +"party packages" +msgstr "" +"2~installing-modified-or-third-party-packages Instal·lació de paquets " +"modificats o de tercers" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:236 +msgid "" +"While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be " +"necessary to build a live system with modified versions of packages that are " +"in the Debian repository. This may be to modify or support additional " +"features, languages and branding, or even to remove elements of existing " +"packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be " +"used to add bespoke and/or proprietary functionality." +msgstr "" +"Si bé està en contra de la filosofia d'un sistema en viu, de vegades pot ser " +"necessària la construcció d'un sistema amb versions modificades dels paquets " +"que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per a modificar o donar suport a " +"funcions addicionals, les llengües o les marques, o fins i tot per a " +"eliminar elements dels paquets existents que són indesitjables. De la " +"mateixa manera, es poden utilitzar paquets de tercers per a afegir alguna " +"funcionalitat personalitzada i/o propietària." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:238 +msgid "" +"This section does not cover advice regarding building or maintaining " +"modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from " +"http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html " +"may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in " +"the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ " +"and elsewhere." +msgstr "" +"Aquesta secció no cobreix l'assessorament en matèria de construcció o " +"manteniment de paquets modificats. Però el métode de Joachim Breitner's 'How " +"to fork privately' a http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-" +"fork-privately.html pot ser d'interès. La creació de paquets personalitzats " +"es tracta a Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/" +"maint-guide/ i en altres llocs." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:240 +msgid "There are two ways of installing modified custom packages:" +msgstr "Hi ha dues formes d'instal·lar paquets personalitzats modificats:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:242 +msgid "_* #{packages.chroot}#" +msgstr "_* #{packages.chroot}#" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:244 +msgid "_* Using a custom APT repository" +msgstr "_* L'ús d'un repositori APT personalitzat" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:246 +msgid "" +"Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" " +"customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT " +"repository is more time-consuming to set up." +msgstr "" +"Utilitzar #{packages.chroot}# és més fàcil d'aconseguir i útil per a " +"personalitzacions \"ràpides\", però té una sèrie d'inconvenients, mentre que " +"l'ús d'un repositori APT personalitzat és més costós en la quantitat de " +"temps necessari per a posar-lo en marxa." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:248 +msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages" +msgstr "" +"3~ Fer servir #{packages.chroot}# per a instaŀar paquets personalitzats" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:250 +msgid "" +"To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}" +"# directory. Packages that are inside this directory will be automatically " +"installed into the live system during build - you do not need to specify " +"them elsewhere." +msgstr "" +"Per a instaŀar un paquet personalitzat, només s'ha de copiar al directori " +"#{config/packages.chroot/}#. Els paquets que es troben dins d'aquest " +"directori s'instal·laran automàticament en el sistema en viu durant la " +"construcció - no cal especificar res més en cap altre lloc." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:252 +msgid "" +"Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this " +"is to use #{dpkg-name}#." +msgstr "" +"Els paquets *{han de}* ser nomenats en la forma prescrita. Una manera simple " +"de fer això és utilitzar #{dpkg-name}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:254 +msgid "" +"Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has " +"disadvantages:" +msgstr "" +"Utilitzar #{packages.chroot}# per a la instal·lació de paquets " +"personalitzats té els seus desavantatges:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:256 +msgid "_* It is not possible to use secure APT." +msgstr "_* No és possible utilitzar APT segur." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:258 +msgid "" +"_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages." +"chroot/}# directory." +msgstr "" +"_* Cal posar tots els paquets apropiats al directori #{config/packages." +"chroot/}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:260 +msgid "" +"_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision " +"control." +msgstr "" +"_* No es adient per a l'emmagatzematge de configuracions de sistemes en viu " +"en el control de revisió." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:262 +msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages" +msgstr "" +"3~ Fer servir un repositori APT per a instal·lar paquets personalitzats" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:264 +msgid "" +"Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you " +"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages " +"to install}#choosing-packages-to-install for details." +msgstr "" +"A diferència de #{packages.chroot}#, quan s'utilitza un repositori APT " +"personalitzat s'ha d'assegurar que s'especifiquen els paquets en un altre " +"lloc. Veure {Selecció dels paquets a instal·lar}#choosing-packages-to-" +"install per a més detalls." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:266 +msgid "" +"While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install " +"custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to " +"offer updates of the modified packages." +msgstr "" +"Si bé crear un repositori APT per a instal·lar paquets personalitzats pot " +"semblar un esforç innecessari, la infraestructura pot ser fàcilment " +"reutilitzada en una data posterior per a oferir actualitzacions dels paquets " +"modificats." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:268 +msgid "3~ Custom packages and APT" +msgstr "3~ Paquets personalitzats i APT" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:270 +msgid "" +"live-build uses APT to install all packages into the live system so will " +"therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that " +"(assuming a default configuration) given a package available in two " +"different repositories with different version numbers, APT will elect to " +"install the package with the higher version number." +msgstr "" +"live-build utilitza APT per a instal·lar tots els paquets al sistema en viu, " +"per tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant " +"és que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un " +"paquet està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números " +"de versió, APT triarà per a instal·lar el paquet amb la versió més alta." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:272 +msgid "" +"Because of this, you may wish to increment the version number in your custom " +"packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is " +"installed over one in the official Debian repositories. This may also be " +"achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT " +"pinning}#apt-pinning for more information." +msgstr "" +"A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de la versió dels paquets " +"personalitzats als fixers #{debian/changelog}# per a assegurar-se que la " +"versió modificada és la que s'instal·la en lloc d'una dels repositoris " +"oficials de Debian. Això també es pot aconseguir mitjançant l'alteració de " +"les preferències d'APT del sistema en viu - veure {APT pinning}#apt-pinning " +"per a més informació." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:274 +msgid "2~ Configuring APT at build time" +msgstr "2~ Configurar APT en temps de construcció" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:276 +msgid "" +"You can configure APT through a number of options applied only at build " +"time. (APT configuration used in the running live system may be configured " +"in the normal way for live system contents, that is, by including the " +"appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a " +"complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# " +"man page." +msgstr "" +"Es pot configurar APT a través d'una sèrie d'opcions que només s'apliquen en " +"temps de construcció. (La configuració d'APT al sistema en funcionament en " +"viu es pot fer de forma normal per als continguts del sistema en viu, és a " +"dir, mitjançant la inclusió de les configuracions adequades a través de " +"#{config/includes.chroot/}#.) Per a obtenir una llista completa, buscar les " +"opcions que comencen amb #{apt}# a la pàgina del manual de #{lb_config}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:278 +msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude" +msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Elegir apt o aptitude" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:280 +msgid "" +"You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages " +"at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument " +"to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for " +"package installation, the notable difference being how missing packages are " +"handled." +msgstr "" +"Es pot optar per utilitzar /{apt}/ o /{aptitude}/ a l'hora d'instal·lar " +"paquets en temps de construcció. Quina utilitat s'usa es configura gràcies " +"al argument #{--apt}# de #{lb config}#. Escollir el mètode d'implementació " +"per al comportament preferit durant la instal·lació de paquets, la " +"diferència notable és la forma en que es manegen els paquets que falten." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:282 +msgid "" +"_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package " +"installation will fail. This is the default setting." +msgstr "" +"_* #{apt}#: Amb aquest mètode, si un paquet que s'especifica falta, " +"l'instal·lació de paquets fallarà. Aquesta és la configuració per defecte." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:284 +msgid "" +"_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the " +"package installation will succeed." +msgstr "" +"_* #{aptitude}#: Amb aquest mètode, si s'especifica un paquet que falta, " +"l'instal·lació de paquets tindrà èxit." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:286 +msgid "3~ Using a proxy with APT" +msgstr "3~ L'ús d'un proxy amb APT" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:288 +msgid "" +"One commonly required APT configuration is to deal with building an image " +"behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# " +"or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g." +msgstr "" +"Una configuració típica d'APT és per a fer front a la construcció d'una " +"imatge darrere d'un proxy. Es pot especificar el proxy per a APT amb les " +"opcions #{--apt-ftp-proxy}# o #{--apt-http-proxy}# segons sigui necessari, " +"per exemple," + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:292 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n" +msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:296 +msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space" +msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space Afinar APT per a estalviar espai" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:298 +msgid "" +"You may find yourself needing to save some space on the image medium, in " +"which case one or the other or both of the following options may be of " +"interest." +msgstr "" +"Pot ser necessari estalviar espai en el medi destinat a la imatge, en aquest " +"cas una o altra o ambdós de les següentes opcions poden ser d'interès." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:300 +msgid "" +"If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those " +"with:" +msgstr "" +"Si no es vol incloure els índexs d'APT en la imatge, es poden omitir amb:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:304 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-indices false\n" +msgstr " $ lb config --apt-indices false\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:308 +msgid "" +"This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely " +"whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is " +"that APT needs those indices in order to operate in the live system, so " +"before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, " +"the user must #{apt-get update}# first to create those indices." +msgstr "" +"Això no influirà en les entrades de #{/etc/apt/sources.list}#, sinó " +"simplement si #{/var/lib/apt}# conté els fitxers dels índexs o no. El " +"desavantatge és que APT necessita aquests índexs per tal d'operar en el " +"sistema en viu, així que abans d'executar per exemple #{apt-cache search}# o " +"#{apt-get install}#, l'usuari primer ha fer un #{apt-get update}# per a " +"crear aquests índexs." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:310 +msgid "" +"If you find the installation of recommended packages bloats your image too " +"much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed " +"below, you may disable that default option of APT with:" +msgstr "" +"Si es considera que la instal·lació de tots els paquets recomanats infla " +"massa la imatge, sempre que s'estigui preparat per a fer front a les " +"conseqüències que s'analitzen a continuació, es pot desactivar aquesta opció " +"per defecte d'APT amb:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:314 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-recommends false\n" +msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:318 +msgid "" +"The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}" +"# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide " +"important functionality used by most Live configurations, such as #{user-" +"setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live " +"user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at " +"least some of these recommends to your package lists or else your image will " +"not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each " +"of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain " +"you can omit them, add them back into your package lists." +msgstr "" +"La conseqüència més important de desactivar els «recommends» és que #{live-" +"boot}# i #{live-config}# recomanen alguns paquets que proporcionen una " +"funcionalitat important utilitzada per la majoria de configuracions Live, " +"com per exemple #{user-setup}# recomanat per #{live-config}# i que " +"s'utilitza per a crear l'usuari en viu. En tots menys en els casos més " +"excepcionals es necessita tornar a afexir almenys alguns dels recommends a " +"les llistes de paquets o en cas contrari la imatge no funcionarà com " +"s'espera, si és que funciona. Mirar els paquets recomanats per a cada un " +"dels paquets inclosos en la construcció i si no s'està segur que es poden " +"ometre, tornar a afegir-los a les llistes de paquets." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:320 +msgid "" +"The more general consequence is that if you don't install recommended " +"packages for any given package, that is, \"packages that would be found " +"together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy " +"Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually " +"need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning " +"off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file " +"generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages " +"that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a " +"small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and " +"set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from " +"being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning." +msgstr "" +"La conseqüència més general aquí és que si no s'instal·len els paquets " +"recomanats per un paquet determinat, és a dir, \"els paquets que es troben " +"junts amb aquest en totes les instal·lacions a menys que siguin inusuals" +"\" (Debian Policy Manual, secció 7.2), alguns paquets que en realitat són " +"necessaris per als usuaris del sistema Live poden ser omesos. Per tant, " +"suggerim revisar la diferència que desactivar els paquets recomanats té en " +"la llista de paquets (veure el fitxer #{binary.packages}# generat per #{lb " +"build}#) i tornar a incloure a la llista els paquets que falten que haurien " +"de ser instal·lats. Si només es vol deixar de banda un petit nombre de " +"paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i establir una " +"prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per a impedir la " +"seva instal·lació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:322 +msgid "3~ Passing options to apt or aptitude" +msgstr "3~ Passar opcions per a apt o aptitude" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:324 +msgid "" +"If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way " +"you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any " +"options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# " +"and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values " +"that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. " +"So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian." +"org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-" +"Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would " +"do so as per the following example, appending the new option after the " +"default value #{--yes}#:" +msgstr "" +"Si no hi ha cap opció #{lb config}# per a modificar el comportament d'APT de " +"la manera què es necessita, es pot utilitzar #{--apt-options}# o #{--" +"aptitude-options}# per a passar opcions a l'eina APT configurada. Consultar " +"les pàgines dels manual #{apt}# i #{aptitude}# per a més detalls. Tenir en " +"compte que ambdues opcions tenen valors per defecte que s'hauran de " +"mantenir, a més de les opcions que es proporcionen. Així, per exemple, " +"suposant que s'ha inclòs algun paquet de #{snapshot.debian.org}# per a fer " +"proves i es vol especificar #{Acquire::Check-Valid-Until=false}# perquè APT " +"no es queixe de que el fitxer #{Release}# ja ha caducat es podria fer com en " +"el exemple següent, afegint la nova opció després del valor per defecte #{--" +"yes}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:328 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n" +msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:332 +msgid "" +"Please check the man pages to fully understand these options and when to use " +"them. This is an example only and should not be construed as advice to " +"configure your image this way. This option would not be appropriate for, " +"say, a final release of a live image." +msgstr "" +"Consultar les págines del manual per a entendre completament aquestes " +"opcions i quan utilitzar-les. Això és només un exemple i no s'ha " +"d'interpretar com un consell per a configurar la imatge. Aquesta opció no " +"seria adequada, per exemple, per a una versió final d'una imatge en viu." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:334 +msgid "" +"For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you " +"might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the " +"other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed " +"options." +msgstr "" +"Per a configuracions més complicades que impliquen opcions #{apt.conf}# pot " +"ser adequat crear un fitxer #{config/apt/apt.conf}#. Consultar també les " +"altres opcions #{apt-*}# per a tenir algunes dreceres convenients per a les " +"opcions que es necessiten amb freqüència." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:336 +msgid "3~apt-pinning APT pinning" +msgstr "3~apt-pinning APT pinning" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:338 +msgid "" +"For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT " +"pinning can be configured either for build time, or else for run time. For " +"the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref." +"chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/" +"includes.chroot/etc/apt/preferences}#." +msgstr "" +"Com a referència, llegir primer la pàgina del manual #{apt_preferences(5)}#. " +"Es pot configurar APT pinning durant la construcció, o bé durant l'execució. " +"En el primer cas, crear #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref." +"chroot}#, i #{config/apt/preferences}#. Per al segon cas, crear #{config/" +"includes.chroot/etc/apt/preferences}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:340 +msgid "" +"Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live " +"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build " +"time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from " +"it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. " +"Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and " +"all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The " +"following will accomplish this:" +msgstr "" +"Suposem que s'està construint un sistema en viu ${testing} però es necessita " +"que tots els paquets «live-» que acaben dins de la imatge binària " +"s'instal·lin desde sid en temps de construcció. Cal afegir sid a les fonts " +"d'APT i fer un pin dels paquets live amb una prioritat més alta, però tots " +"els altres paquets amb una prioritat més baixa que la prioritat per defecte " +"de manera que només els paquets que es vol s'instal·lin desde sid en el " +"moment de la construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de " +"destinació, ${testing}. Això es pot aconseguir de la manera següent:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:348 +#, no-wrap +msgid "" +" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n" +" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n" +" Package: live-*\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 600\n" +msgstr "" +" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n" +" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n" +" Package: live-*\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 600\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:353 +#, no-wrap +msgid "" +" Package: *\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 1\n" +" EOF\n" +msgstr "" +" Package: *\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 1\n" +" EOF\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:357 +msgid "" +"Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in " +"the case where you do not want a package that is recommended by another " +"package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# " +"in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user " +"prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends " +"on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /" +"{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ " +"package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/" +"preferences}#:" +msgstr "" +"Una prioritat pin negativa evitarà que un paquet s'instal·li, com en el cas " +"que no es vulgui un paquet que és recomanat per un altre paquet. Suposem que " +"s'està construint una imatge LXDE afegint #{task-lxde-desktop}# a #{config/" +"package-lists/desktop.list.chroot}# però no es desitja que al usuari se li " +"demani que guardi les contrasenyes wifi al keyring. Aquesta llista depèn de /" +"{lxde-core}/, que recomana /{gksu}/, que al seu torn recomana /{gnome-" +"keyring}/. Si es vol omitir el paquet recomanat /{gnome-keyring}/, es pot " +"fer mitjançant l'addició de les següents línies a #{config/apt/preferences}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:363 +#, no-wrap +msgid "" +" Package: gnome-keyring\n" +" Pin: version *\n" +" Pin-Priority: -1\n" +msgstr "" +" Package: gnome-keyring\n" +" Pin: version *\n" +" Pin-Priority: -1\n" -- cgit v1.2.3