aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po852
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po
new file mode 100644
index 0000000..5fb7a94
--- /dev/null
+++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# Spanish translations for live-manual
+# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
+# Copyright (C) 2011 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-01 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:2
+msgid ":B~ About this manual"
+msgstr ":B~ Acerca de este manual"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:4
+msgid "1~about-manual About this manual"
+msgstr "1~about-manual Acerca de este manual"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:6
+msgid ""
+"This manual serves as a single access point to all documentation related to "
+"the ${project} and in particular applies to the software produced by the "
+"project for the Debian 9.0 \"${stable}\" release. An up-to-date version can "
+"always be found at http://live-systems.org/"
+msgstr ""
+"El objetivo principal de este manual es servir como único punto de acceso a "
+"toda la documentación referente al ${project} y en particular al sofware que "
+"el proyecto crea para Debian 9.0 \"${stable}\". Se puede encontrar siempre "
+"una versión actualizada en http://live-systems.org/"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:8
+msgid ""
+"While live-manual is primarily focused on helping you build a live system "
+"and not on end-user topics, an end user may find some useful information in "
+"these sections: {The Basics}#the-basics covers downloading prebuilt images "
+"and preparing images to be booted from media or the network, either using "
+"the web builder or running live-build directly on your system. {Customizing "
+"run time behaviours}#customizing-run-time-behaviours describes some options "
+"that may be specified at the boot prompt, such as selecting a keyboard "
+"layout and locale, and using persistence."
+msgstr ""
+"live-manual está principalmente enfocado a ayudar en la creación de un "
+"sistema en vivo y no está dirigido al usuario final de estos sistemas. Un "
+"usuario final puede encontrar información útil en las siguentes secciones: "
+"{Conceptos básicos}#the-basics que cubre la descarga de imágenes "
+"prefabricadas y la preparación de imágenes para arrancar un sistema desde un "
+"medio de almacenamiento o desde una red local, ya sea utilizando el "
+"constructor web o ejecutando live-build directamente en el sistema. "
+"{Personalización del comportamiento en tiempo de ejecución}#customizing-run-"
+"time-behaviours que describe algunas de las opciones que pueden "
+"especificarse en el indicador de arranque, como pueden ser la selección de "
+"la distribución del teclado, las variantes locales o la persistencia."
+
+# El idioma ingles necesita personalizar los verbos. En castellano tenemos tres formas, la forma coloquial (tu), la forma de respeto (ustéd) y la impersonal. Se utilizará esta última forma con el fin de darle al manual el rigor que se merece.
+# root se entiende que es nombre propio. Se deja con minúscula inicial deliberadamente.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:10
+msgid ""
+"Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser "
+"privileges which can be obtained by becoming the root user via #{su}# or by "
+"using #{sudo}#. To distinguish between commands which may be executed by an "
+"unprivileged user and those requiring superuser privileges, commands are "
+"prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the "
+"command."
+msgstr ""
+"Algunos de los comandos mencionados en el texto deben ser ejecutados con "
+"privilegios de superusuario, que pueden ser obtenidos accediendo a la cuenta "
+"de root mediante la orden #{su}# o mediante la orden #{sudo}#. Para "
+"distinguir las ordenes que deben ser ejecutadas como usuario no privilegiado "
+"de las que si requieren privilegios de superusuario se ha prefijado con #{$}"
+"# las primeras y con #{#}# las segundas. Estos símbolos no son parte de la "
+"orden."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:12
+msgid "2~ For the impatient"
+msgstr "2~ Para el impaciente."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:14
+msgid ""
+"While we believe that everything in this manual is important to at least "
+"some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
+"may wish to experience early success using the software before delving into "
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
+msgstr ""
+"Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la "
+"mayoría de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y "
+"que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma rápida y "
+"satisfactoria antes de entrar en detalles. Por lo tanto, se sugiere leer "
+"siguiendo el siguiente orden."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A default image}#tutorial-1, "
+"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
+"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
+"a taste of what can be done with live systems."
+msgstr ""
+"Primero, leer el capítulo {Acerca de este manual}#about-manual, desde el "
+"principio y terminando en la sección {Términos}#terms. Después, saltar hasta "
+"los tres tutoriales que están al principio de la sección {Ejemplos}#examples "
+"pensados para aprender a configurar y construir imágenes de forma básica. Se "
+"deberá leer primero {Uso de los ejemplos}#using-the-examples, seguido de "
+"{Tutorial 1: Una imagen predeterminada}#tutorial-1 y {Tutorial 2: Una "
+"utilidad de navegador web}#tutorial-2, para finalizar con {Tutorial 3: Una "
+"imagen personalizada}#tutorial-3. Al final de estos tutoriales, el lector "
+"tendrá una visión de lo que se puede hacer con los sistemas en vivo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with live systems and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+"Se anima a profundizar en el estudio del manual con la lectura detenida del "
+"siguiente capítulo: {Conceptos básicos}#the-basics, y de una manera más "
+"somera el capítulo {La creación de una imagen netboot}#building-netboot-"
+"image, para acabar con la lectura de {Descripción general de la "
+"personalización}#customization-overview y los capítulos que le siguen. Se "
+"espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente motivado con lo "
+"que se puede hacer con los sistemas en vivo para leer el resto del manual, "
+"de principio a fin."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
+msgid "2~terms Terms"
+msgstr "2~terms Términos"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:22
+msgid ""
+"_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
+"to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or "
+"file(s) already installed on the computer hard drive unless instructed to do "
+"so. Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB "
+"sticks. Some may also boot over the network (via netboot images, see "
+"{Building a netboot image}#building-netboot-image), and over the Internet "
+"(via the boot parameter #{fetch=URL}#, see {Webbooting}#webbooting)."
+msgstr ""
+"_* *{Sistema en vivo}*: Se entiende por sistema en vivo aquel sistema "
+"operativo que se puede arrancar sin instalación previa en el disco duro. Un "
+"sistema en vivo no altera ningún sistema operativo previamente instalado ni "
+"ningún fichero existente en el disco duro de la máquina a menos que se le "
+"instruya para hacerlo. Los sistemas en vivo son arrancados típicamente desde "
+"medios extraíbles como CDs, DVDs o llaves USB. Algunos pueden también "
+"arrancar desde la red local (utilizando imágenes tipo netboot, ver {Creación "
+"de una imagen de arranque en red}#building-netboot-image), o incluso desde "
+"internet utilizando el parámetro de arranque #{fetch=URL}#, ver {Arrancar "
+"desde internet}#webbooting)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:24
+msgid ""
+"_* *{Live medium}*: As distinct from live system, the live medium refers to "
+"the CD, DVD or USB stick where the binary produced by live-build and used to "
+"boot the live system is written. More broadly, the term also refers to any "
+"place where this binary resides for the purposes of booting the live system, "
+"such as the location for the network boot files."
+msgstr ""
+"_* *{Medio en vivo}*: A diferencia de sistema en vivo, el medio en vivo se "
+"refiere al CD, DVD o memoria USB donde se copia el fichero binario producido "
+"por live-build y utilizado para arrancar el sistema en vivo. Más "
+"ampliamente, el término también se refiere a cualquier lugar en el que "
+"reside el fichero binario a los efectos de iniciar el sistema en vivo, tales "
+"como la ubicación de los ficheros de arranque de red."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:26
+msgid ""
+"_* *{${project}}*: The project which maintains, among others, the live-boot, "
+"live-build, live-config, live-tools and live-manual packages."
+msgstr ""
+"_* *{${project}}*: Es un proyecto que mantiene, entre otros, los paquetes "
+"live-boot, live-build, live-config, live-tools y live-manual."
+
+# Se entiend Host como Nombre propio.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:28
+msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
+msgstr ""
+"_* *{Sistema huésped}*: Es el conjunto de herramientas y equipo utilizado "
+"para crear el sistema en vivo."
+
+# Se entiende que Target es un nombre propio.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:30
+msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
+msgstr ""
+"_* *{Sistema objetivo}*: Es el conjunto de herramientas y equipo donde se "
+"ejecutará el sistema en vivo."
+
+# No se ha traducido scripts entendiendo que es un nombre propio. Se ha dejado en minúscula deliberadamente.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:32
+msgid "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems."
+msgstr ""
+"_* *{live-boot}*: Es una colección de scripts que serán responsables de "
+"arrancar el sistema en vivo."
+
+# No se ha traducido scripts entendiendo que es un nombre propio. Se ha dejado en minúscula deliberadamente.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:34
+msgid ""
+"_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized live "
+"systems."
+msgstr ""
+"_* *{live-build}*: Una colección de scripts utilizados para construir "
+"sistemas en vivo personalizados."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:36
+msgid ""
+"_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
+"during the boot process."
+msgstr ""
+"_* *{live-config}*: Es una colección de scripts utilizados para configurar "
+"un sistema en vivo durante el proceso de arranque."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:38
+msgid ""
+"_* *{live-tools}*: A collection of additional scripts used to perform useful "
+"tasks within a running live system."
+msgstr ""
+"_* *{live-tools}*: Una colección de scripts adicionales que se utilizan para "
+"realizar tareas útiles en un sistema en vivo en ejecución."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:40
+msgid ""
+"_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
+"manual."
+msgstr ""
+"_* *{live-manual}*: Este documento forma parte de un paquete llamado live-"
+"manual."
+
+# Se ha traducido system por mecanismo para no confundir con la traducción de system entendida como un conjunto de equipo+herramientas que sirven para realizar una actividad concreta.
+# Se ha preferido no traducir Debian Installer entendiendolo como nombre propio.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:42
+msgid ""
+"_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
+"Debian distribution."
+msgstr ""
+"_* *{Instalador de Debian (Debian Installer o d-i)}*: Es el mecanismo "
+"oficial de instalación para la distribución Debian."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:44
+msgid ""
+"_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
+"prompt to influence the kernel or live-config."
+msgstr ""
+"_* *{Parámetros de arranque}*: Parámetros que son entregados al gestor de "
+"arranque (bootloader) para modificar el comportamiento del kernel o del "
+"conjunto de scripts live-config. Son llamados también Parámetros de kernel u "
+"Opciones de arranque."
+
+# No se ha traducido chroot entendiendo que es nombre propio, manteniendo la minúscula deliberadamente.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:46
+msgid ""
+"_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
+"different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
+"simultaneously without rebooting."
+msgstr ""
+"_* *{chroot}*: El programa /{chroot}/, #{chroot(8)}#, permite ejecutar "
+"diferentes instancias de un entorno GNU/Linux en un solo sistema de manera "
+"simultánea sin necesidad de reiniciar el sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:48
+msgid ""
+"_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as live-image-"
+"i386.hybrid.iso or live-image-i386.img."
+msgstr ""
+"_* *{Imagen binaria}*: Es un fichero que contiene el sistema en vivo. Su "
+"nombre puede ser, por ejemplo, live-image-i386.hybrid.iso o live-image-i386."
+"img dependiendo de su formato."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:50
+msgid ""
+"_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
+"will be based. This can differ from the distribution of your host system."
+msgstr ""
+"_* *{Distribución objetivo}*: Es la versión de la distribución Debian en la "
+"cual estará basado el sistema en vivo que puede diferir de la versión de la "
+"distribución en el sistema huésped."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:52
+msgid ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution, currently "
+"codenamed ${stable}, contains the latest officially released distribution of "
+"Debian. The *{testing}* distribution, temporarily codenamed ${testing}, is "
+"the staging area for the next *{stable}* release. A major advantage of using "
+"this distribution is that it has more recent versions of software relative "
+"to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution, permanently "
+"codenamed sid, is where active development of Debian occurs. Generally, this "
+"distribution is run by developers and those who like to live on the edge. "
+"Throughout the manual, we tend to use codenames for the releases, such as "
+"${testing} or sid, as that is what is supported by the tools themselves."
+msgstr ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: La distribución *{stable}*, actualmente "
+"llamada ${stable}, contiene la última distribución Debian publicada "
+"oficialmente. La distribución *{testing}*, temporalmente llamada ${testing}, "
+"está en la rampa de salida para ser la próxima distribución *{stable}*. La "
+"principal ventaja de utilizar esta distribución es que tiene versiones de "
+"programas más recientes si se compara con la versión *{stable}*. La "
+"distribución *{unstable}*, permanentemente llamada sid, es dónde se realiza "
+"el desarrollo de Debian. Generalmente esta distribución es usada por los "
+"desarrolladores y aquellos que les gusta vivir al filo de lo imposible. A lo "
+"largo del manual, se usan sus nombres en clave, como por ejemplo ${testing} "
+"o sid, ya que es lo que las mismas herramientas reconocen. "
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:54
+msgid "2~ Authors"
+msgstr "2~ Autores"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:56
+msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
+msgstr "Lista de autores (en orden alfabético):"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:58
+msgid "_* Ben Armstrong"
+msgstr "_* Ben Armstrong"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:60
+msgid "_* Brendan Sleight"
+msgstr "_* Brendan Sleight"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:62
+msgid "_* Carlos Zuferri"
+msgstr "_* Carlos Zuferri"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:64
+msgid "_* Chris Lamb"
+msgstr "_* Chris Lamb"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:66
+msgid "_* Daniel Baumann"
+msgstr "_* Daniel Baumann"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:68
+msgid "_* Franklin Piat"
+msgstr "_* Franklin Piat"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:70
+msgid "_* Jonas Stein"
+msgstr "_* Jonas Stein"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:72
+msgid "_* Kai Hendry"
+msgstr "_* Kai Hendry"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:74
+msgid "_* Marco Amadori"
+msgstr "_* Marco Amadori"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:76
+msgid "_* Mathieu Geli"
+msgstr "_* Mathieu Geli"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:78
+msgid "_* Matthias Kirschner"
+msgstr "_* Matthias Kirschner"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:80
+msgid "_* Richard Nelson"
+msgstr "_* Richard Nelson"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:82
+msgid "_* Trent W. Buck"
+msgstr "_* Trent W. Buck"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:84
+msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
+msgstr "2~how-to-contribute Cómo contribuir a este documento"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:86
+msgid ""
+"This manual is intended as a community project and all proposals for "
+"improvements and contributions are extremely welcome. Please see the section "
+"{Contributing to the project}#contributing-to-project for detailed "
+"information on how to fetch the commit key and make good commits."
+msgstr ""
+"Este manual se ha creado como un proyecto comunitario y cualquier propuesta "
+"para su mejora u otras contribuciones son siempre bienvenidas. Ver la "
+"sección {Contribuir al proyecto}#contributing-to-project para obtener "
+"información detallada sobre cómo obtener la clave pública y hacer buenos "
+"commits."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:88
+msgid "3~applying-changes Applying changes"
+msgstr "3~applying-changes Aplicar cambios"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:90
+msgid ""
+"In order to make changes to the English manual you have to edit the right "
+"files in #{manual/en/}# but prior to the submission of your contribution, "
+"please preview your work. To preview the live-manual, ensure the packages "
+"needed for building it are installed by executing:"
+msgstr ""
+"Para realizar cambios en el manual en Inglés se debe editar los ficheros "
+"adecuados en #{manual/en/}# pero antes de enviar una contribución se debería "
+"realizar una visualización del trabajo realizado. Para ello asegurarse de "
+"tener instalados los paquetes necesarios para la construcción de live-manual "
+"ejecutando la siguiente orden:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
+#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
+#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
+#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
+#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
+#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
+#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
+#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
+#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
+#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
+#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
+#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
+#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
+#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
+#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
+#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
+#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
+#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
+#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
+#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
+#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
+#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
+#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
+#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
+#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
+#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
+#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
+#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
+#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
+#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
+#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
+#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
+#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
+#: en/user_customization-installer.ssi:32
+#: en/user_customization-installer.ssi:44
+#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
+#: en/user_customization-packages.ssi:106
+#: en/user_customization-packages.ssi:114
+#: en/user_customization-packages.ssi:138
+#: en/user_customization-packages.ssi:151
+#: en/user_customization-packages.ssi:161
+#: en/user_customization-packages.ssi:171
+#: en/user_customization-packages.ssi:195
+#: en/user_customization-packages.ssi:211
+#: en/user_customization-packages.ssi:290
+#: en/user_customization-packages.ssi:302
+#: en/user_customization-packages.ssi:312
+#: en/user_customization-packages.ssi:326
+#: en/user_customization-packages.ssi:342
+#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
+#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
+#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
+#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
+#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
+#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
+#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
+#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
+#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
+#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
+#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
+#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
+#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
+#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
+#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
+#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
+#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
+#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
+msgid "code{"
+msgstr "code{"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:94
+#, no-wrap
+msgid " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n"
+msgstr " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
+#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
+#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
+#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
+#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
+#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
+#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
+#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
+#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
+#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
+#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
+#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
+#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
+#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
+#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
+#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
+#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
+#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
+#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
+#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
+#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
+#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
+#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
+#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
+#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
+#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
+#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
+#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
+#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
+#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
+#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
+#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
+#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
+#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
+#: en/user_customization-installer.ssi:38
+#: en/user_customization-installer.ssi:49
+#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
+#: en/user_customization-packages.ssi:71
+#: en/user_customization-packages.ssi:100
+#: en/user_customization-packages.ssi:110
+#: en/user_customization-packages.ssi:118
+#: en/user_customization-packages.ssi:143
+#: en/user_customization-packages.ssi:157
+#: en/user_customization-packages.ssi:167
+#: en/user_customization-packages.ssi:177
+#: en/user_customization-packages.ssi:201
+#: en/user_customization-packages.ssi:216
+#: en/user_customization-packages.ssi:294
+#: en/user_customization-packages.ssi:306
+#: en/user_customization-packages.ssi:316
+#: en/user_customization-packages.ssi:330
+#: en/user_customization-packages.ssi:355
+#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
+#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
+#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
+#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
+#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
+#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
+#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
+#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
+#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
+#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
+#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
+#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
+#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
+#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
+#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
+#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
+#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
+#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
+msgid "}code"
+msgstr "}code"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:98
+msgid ""
+"You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
+"checkout by executing:"
+msgstr ""
+"Se puede realizar la construcción del manual posicionándose en el directorio "
+"de nivel superior, o sea, en el directorio clonado mediante Git y ejecutando "
+"la siguiente orden:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:102
+#, no-wrap
+msgid " $ make build\n"
+msgstr " $ make build\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:106
+msgid ""
+"Since it takes a while to build the manual in all supported languages, "
+"authors may find it convenient to use one of the fast proofing shortcuts "
+"when reviewing the new documentation they have added to the English manual. "
+"Using #{PROOF=1}# builds live-manual in html format, but without the "
+"segmented html files, and using #{PROOF=2}# builds live-manual in pdf "
+"format, but only the A4 and letter portraits. That is why using either of "
+"the #{PROOF=}# possibilities can save up a considerable amount of time, e.g:"
+msgstr ""
+"Ya que construir el manual completo en todos los idiomas disponibles cuesta "
+"bastante rato, los autores seguramente estaran interesados en utilizar "
+"alguno de los siguientes atajos a la hora de revisar la documentación que "
+"hayan añadido al manual en inglés. Utilizando #{PROOF=1}# se crea live-"
+"manual en formato html, pero sin los documentos html segmentados, y "
+"utilizando #{PROOF=2}# se crea live-manual en formato pdf pero sólo en "
+"retrato A4 y carta. Por este motivo, utilizar cualquiera de las opciones "
+"#{PROOF=}# puede llegar a ahorrar una cantidad de tiempo considerable, por "
+"ejemplo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:110
+#, no-wrap
+msgid " $ make build PROOF=1\n"
+msgstr " $ make build PROOF=1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:114
+msgid ""
+"When proofing one of the translations it is possible to build only one "
+"language by executing, e.g:"
+msgstr ""
+"Cuando se revisa alguna de las traducciones, es posible construir sólo un "
+"idioma ejecutando, por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:118
+#, no-wrap
+msgid " $ make build LANGUAGES=de\n"
+msgstr " $ make build LANGUAGES=de\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:122
+msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
+msgstr "Es posible generar el documento por formato:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:126
+#, no-wrap
+msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
+msgstr " $ make build FORMATS=pdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:130
+msgid "Or combine both, e.g:"
+msgstr "O combinar ambos, por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:134
+#, no-wrap
+msgid " $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html\n"
+msgstr " $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:138
+msgid ""
+"After revising your work and making sure that everything is fine, do not use "
+"#{make commit}# unless you are updating translations in the commit, and in "
+"that case, do not mix changes to the English manual and translations in the "
+"same commit, but use separate commits for each. See the {Translation}"
+"#translation section for more details."
+msgstr ""
+"Después de revisar el trabajo y asegurarse de que todo está bien, no "
+"ejecutar #{make commit}# a menos de que se actualicen las traducciones al "
+"mismo tiempo, y en ese caso, no mezclar los cambios al manual en inglés con "
+"las traducciones en el mismo commit, sino en commits separados. Ver la "
+"sección {Traducción}#translation para más detalles."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:140
+msgid "3~translation Translation"
+msgstr "3~translation Traducción"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:142
+msgid ""
+"In order to translate live-manual, follow these steps depending on whether "
+"you are starting a translation from scratch or continue working on an "
+"already existing one:"
+msgstr ""
+"Para traducir live-manual, seguir estos pasos, dependiendo de si se está "
+"comenzando una traducción desde cero o si se continua trabajando en una "
+"traducción ya comenzada:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:144
+msgid "_* Start a new translation from scratch"
+msgstr "_* Empezar una nueva traducción desde cero"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:146
+msgid ""
+"_2* Translate the *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* and "
+"*{index.html.in.pot}* files in #{manual/pot/}# to your language with your "
+"favourite editor (such as /{poedit}/) and send the translated #{.po}# files "
+"to the mailing list to check their integrity. live-manual's integrity check "
+"not only ensures that the #{.po}# files are 100% translated but it also "
+"detects possible errors."
+msgstr ""
+"_2* Traducir los ficheros *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}"
+"* y *{index.html.in.pot}* de #{manual/pot/}# al idioma deseado con cualquier "
+"editor (como puede ser /{poedit}/). Enviar los ficheros #{.po}# traducidos a "
+"la lista de correo para revisar su integridad. La comprobación de integridad "
+"de live-manual no sólo se asegura de que los ficheros #{.po}# estén 100% "
+"traducidos sino que también detecta posibles errores."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:148
+msgid ""
+"_2* Once checked, to enable a new language in the autobuild it is enough to "
+"add the initial translated files to #{manual/po/${LANGUAGE}/}# and run "
+"#{make commit}#. And then, edit #{manual/_sisu/home/index.html}# adding the "
+"name of the language and its name in English between brackets."
+msgstr ""
+"_2* Una vez comprobados, para activar una nueva lengua en el autobuild basta "
+"con añadir los ficheros traducidos inicialmente a #{manual/po/${LANGUAGE}/}# "
+"y ejecutar #{make commit}#. Y entonces, editar #{manual/_sisu/home/index."
+"html}# añadiendo el nombre de la lengua y su nombre en inglés entre "
+"paréntesis."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:150
+msgid "_* Continue with an already started translation"
+msgstr "_* Continuar con una traducción ya comenzada"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:152
+msgid ""
+"_2* If your target language has already been added, you can randomly "
+"continue translating the remaining .po files in #{manual/po/${LANGUAGE}/}# "
+"using your favourite editor (such as /{poedit}/)."
+msgstr ""
+"_2* Si el nuevo idioma ya ha sido añadido, se puede continuar la traducción "
+"de los ficheros .po restantes en #{manual/po/${LANGUAGE}/}# de manera "
+"aleatoria utilizando el editor preferido (como por ejemplo /{poedit}/)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:154
+msgid ""
+"_2* Do not forget that you need to run #{make commit}# to ensure that the "
+"translated manuals are updated from the .po files and then you can review "
+"your changes launching #{make build}# before #{git add .}#, #{git commit -m "
+"\"Translating...\"}# and #{git push}#. Remember that since #{make build}# "
+"can take a considerable amount of time, you can proofread languages "
+"individually as explained in {Applying changes}#applying-changes"
+msgstr ""
+"_2* No se debe olvidar la ejecución del comando #{make commit}# para "
+"actualizar los manuales traducidos a partir de los ficheros .po. Entonces se "
+"puede revisar los cambios ejecutando #{make build}# antes de #{git add .}#, "
+"#{git commit -m \"Translating...\"}# y #{git push}#. Recordar que como "
+"#{make build}# puede tardar una cantidad considerable de tiempo, se pueden "
+"revisar las diferentes lenguas de forma individual como se explica en "
+"{Aplicar cambios}#applying-changes "
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:156
+msgid ""
+"After running #{make commit}# you will see some text scroll by. These are "
+"basically informative messages about the processing status and also some "
+"hints about what can be done in order to improve live-manual. Unless you see "
+"a fatal error, you usually can proceed and submit your contribution."
+msgstr ""
+"Después de ejecutar #{make commit}# se podrá observar bastante texto en la "
+"pantalla. Básicamente son mensajes informativos sobre el estado del proceso "
+"y también algunas pistas sobre lo que se puede hacer para mejorar live-"
+"manual. A menos que se vea un error fatal, generalmente se puede proceder y "
+"enviar la contribución."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:158
+msgid ""
+"live-manual comes with two utilities that can greatly help translators to "
+"find untranslated and changed strings. The first one is \"make translate\". "
+"It launches an script that tells you in detail how many untranslated strings "
+"there are in each .po file. The second one, the \"make fixfuzzy\" target, "
+"only acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by "
+"one."
+msgstr ""
+"live-manual incluye dos utilidades que pueden ser de gran ayuda para los "
+"traductores a la hora de encontrar mensajes sin traducir y mensajes difusos. "
+"La primera es \"make translate\". Esta activa un script que muestra en "
+"detalle cuántos mensajes sin traducir hay en cada fichero .po. La segunda, "
+"\"make fixfuzzy\", sólo actúa sobre los mensajes difusos pero ayuda a "
+"encontrarlos y corregirlos uno por uno."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:160
+msgid ""
+"Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
+"{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
+"read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
+"manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
+msgstr ""
+"Hay que tener en cuenta que aunque estas utilidades pueden ser de gran ayuda "
+"para traducir en la linea de comandos, se recomienda el uso de una "
+"herramienta especializada como por ejemplo /{poedit}/. Además, es una buena "
+"idea leer la documentación de debian sobre localizacion (l10n) y, "
+"especificamente para live-manual, las {Directrices para los traductores}"
+"#guidelines-translators."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:161
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* You can use #{make clean}# to clean your git tree before pushing. This step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
+msgstr "*{Nota:}* Se puede utilizar #{make clean}# para limpiar el árbol git antes de enviar los cambios. Este paso no es obligatorio, gracias al fichero .gitignore, pero es una buena práctica para evitar enviar ficheros involuntariamente.\n"