aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/it/user_customization-packages.ssi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/it/user_customization-packages.ssi.po')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/po/it/user_customization-packages.ssi.po1743
1 files changed, 1743 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/it/user_customization-packages.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/it/user_customization-packages.ssi.po
new file mode 100644
index 0000000..8cb6bb1
--- /dev/null
+++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/it/user_customization-packages.ssi.po
@@ -0,0 +1,1743 @@
+# Italian translations for live-manual
+# Copyright (C) 2011 Carlo Stemberger <carlo.stemberger@gmail.com>
+# Copyright (C) 2010 Lillo Sciascia <lillosciascia@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:07+0100\n"
+"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
+#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
+#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
+#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
+#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
+#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
+#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
+#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
+#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
+#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
+#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
+#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
+#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
+#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
+#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
+#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
+#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
+#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
+#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
+#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
+#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
+#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
+#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
+#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
+#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
+#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
+#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
+#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
+#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
+#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
+#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
+#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
+#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
+#: en/user_customization-installer.ssi:32
+#: en/user_customization-installer.ssi:44
+#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
+#: en/user_customization-packages.ssi:106
+#: en/user_customization-packages.ssi:114
+#: en/user_customization-packages.ssi:138
+#: en/user_customization-packages.ssi:151
+#: en/user_customization-packages.ssi:161
+#: en/user_customization-packages.ssi:171
+#: en/user_customization-packages.ssi:195
+#: en/user_customization-packages.ssi:211
+#: en/user_customization-packages.ssi:290
+#: en/user_customization-packages.ssi:302
+#: en/user_customization-packages.ssi:312
+#: en/user_customization-packages.ssi:326
+#: en/user_customization-packages.ssi:342
+#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
+#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
+#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
+#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
+#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
+#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
+#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
+#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
+#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
+#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
+#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
+#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
+#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
+#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
+#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
+#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
+#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
+#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
+msgid "code{"
+msgstr "code{"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
+#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
+#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
+#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
+#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
+#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
+#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
+#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
+#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
+#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
+#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
+#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
+#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
+#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
+#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
+#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
+#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
+#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
+#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
+#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
+#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
+#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
+#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
+#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
+#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
+#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
+#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
+#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
+#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
+#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
+#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
+#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
+#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
+#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
+#: en/user_customization-installer.ssi:38
+#: en/user_customization-installer.ssi:49
+#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
+#: en/user_customization-packages.ssi:71
+#: en/user_customization-packages.ssi:100
+#: en/user_customization-packages.ssi:110
+#: en/user_customization-packages.ssi:118
+#: en/user_customization-packages.ssi:143
+#: en/user_customization-packages.ssi:157
+#: en/user_customization-packages.ssi:167
+#: en/user_customization-packages.ssi:177
+#: en/user_customization-packages.ssi:201
+#: en/user_customization-packages.ssi:216
+#: en/user_customization-packages.ssi:294
+#: en/user_customization-packages.ssi:306
+#: en/user_customization-packages.ssi:316
+#: en/user_customization-packages.ssi:330
+#: en/user_customization-packages.ssi:355
+#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
+#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
+#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
+#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
+#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
+#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
+#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
+#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
+#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
+#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
+#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
+#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
+#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
+#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
+#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
+#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
+#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
+#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
+msgid "}code"
+msgstr "}code"
+
+#. type: Plain text
+#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
+msgid "% FIXME:"
+msgstr "% FIXME:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:2
+msgid ":B~ Customizing package installation"
+msgstr ":B~ Personalizzare l'installazione dei pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:4
+msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation"
+msgstr ""
+"1~customizing-package-installation Personalizzare l'installazione dei "
+"pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Perhaps the most basic customization of a Debian live system is the "
+#| "selection of packages to be included in the image. This chapter guides "
+#| "you through the various build-time options to customize live-build's "
+#| "installation of packages. The broadest choices influencing which packages "
+#| "are available to install in the image are the distribution and archive "
+#| "areas. To ensure decent download speeds, you should choose a nearby "
+#| "distribution mirror. You can also add your own repositories for "
+#| "backports, experimental or custom packages, or include packages directly "
+#| "as files. You can define lists of packages, including metapackages which "
+#| "will install many related packages at once, such as packages for a "
+#| "particular desktop or language. Finally, a number of options give some "
+#| "control over /{apt}/, or if you prefer, /{aptitude}/, at build time when "
+#| "packages are installed. You may find these handy if you use a proxy, want "
+#| "to disable installation of recommended packages to save space, or need to "
+#| "control which versions of packages are installed via APT pinning, to name "
+#| "a few possibilities."
+msgid ""
+"Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of "
+"packages to be included in the image. This chapter guides you through the "
+"various build-time options to customize live-build's installation of "
+"packages. The broadest choices influencing which packages are available to "
+"install in the image are the distribution and archive areas. To ensure "
+"decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You "
+"can also add your own repositories for backports, experimental or custom "
+"packages, or include packages directly as files. You can define lists of "
+"packages, including metapackages which will install many related packages at "
+"once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a "
+"number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /"
+"{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these "
+"handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended "
+"packages to save space, or need to control which versions of packages are "
+"installed via APT pinning, to name a few possibilities."
+msgstr ""
+"Probabilmente la personalizzazione basilare di un sistema Debian Live è la "
+"scelta dei pacchetti da includere nell'immagine. Questo capitolo vi guiderà "
+"tra le varie opzioni in fase di costruzione per personalizzare "
+"l'installazione dei pacchetti di live-build. Le ampie scelte che influenzano "
+"quali pacchetti siano disponibili da installare nell'immagine sono le aree "
+"di distribuzione e archivio. Per essere sicuri di avere una ragionevole "
+"velocità di scaricamento, dovreste usare un mirror a voi vicino. Si possono "
+"inoltre aggiungere i propri repository per pacchetti di backport, "
+"sperimentali o personalizzati, o aggiungere i pacchetti direttamente come "
+"file. È possibile definire liste di pacchetti, inclusi i metapacchetti che "
+"installeranno molti pacchetti in una volta sola, come quelli per un certo "
+"desktop o una certa lingua. Infine una serie di opzioni fornisce un certo "
+"controllo su /{apt}/, o /{aptitude}/ se si preferisce, in fase di "
+"compilazione quando i pacchetti sono installati. Ciò può tornare utile se si "
+"usa un proxy, se si vuole disabilitare l'installazione dei pacchetti "
+"raccomandati per risparmiare spazio o controllare quali versioni dei "
+"pacchetti vengono installate con il pinning, giusto per citare alcune "
+"possibilità."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:8
+msgid "2~ Package sources"
+msgstr "2~ Sorgenti dei pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:10
+msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
+msgstr "3~ Distribuzione, le aree di archivio e le modalità"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
+#| "available to include in your live image. Specify the codename, which "
+#| "defaults to wheezy for the wheezy version of live-build. Any current "
+#| "distribution carried in the Debian archive may be specified by its "
+#| "codename here. (See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}"
+#| "# option not only influences the source of packages within the archive, "
+#| "but also instructs live-build to behave as needed to build each supported "
+#| "distribution. For example, to build against the *{unstable}* release, "
+#| "sid, specify:"
+msgid ""
+"The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
+"available to include in your live image. Specify the codename, which "
+"defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current "
+"distribution carried in the archive may be specified by its codename here. "
+"(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only "
+"influences the source of packages within the archive, but also instructs "
+"live-build to behave as needed to build each supported distribution. For "
+"example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:"
+msgstr ""
+"La distribuzione che viene scelta ha un ampio impatto su quali pacchetti "
+"siano disponibili per essere inclusi nell'immagine live. Specificare il nome "
+"in codice, il predefinito per la versione wheezy di live-build è wheezy; "
+"qualsiasi attuale distribuzione mantenuta negli archivi Debian può essere "
+"qui specificata con il suo nome in codice. (Per ulteriori dettagli "
+"consultare il {Glossario}#terms). L'opzione #{--distribution}# non solo "
+"influenza la sorgente dei pacchetti nell'archivio, ma indica a live-build di "
+"comportarsi secondo la necessità per compilare ciascuna distribuzione "
+"supportata. Ad esempio se si vuole costruire un rilascio *{unstable}*, sid, "
+"specificare:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:16
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --distribution sid\n"
+msgstr " $ lb config --distribution sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:20
+msgid ""
+"Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the "
+"archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only "
+"#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence "
+"that is the default. One or more values may be specified, e.g."
+msgstr ""
+"All'interno dell'archivio dei pacchetti, le aree sono le principali "
+"divisioni dello stesso. In Debian queste sono #{main}#, #{contrib}# e #{non-"
+"free}#; soltanto #{main}# contiene il software che è parte di Debian, perciò "
+"questa è la predefinita. Possono essere specificati uno o più valori:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:24
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
+msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:28
+msgid ""
+"Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--"
+"mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are "
+"building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on "
+"any of the supported derivatives, it will default to create an image of that "
+"derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the "
+"distribution names and archive areas for the specified derivative are "
+"supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build "
+"behaviour to suit the derivatives."
+msgstr ""
+"Attraverso l'opzione #{--mode}# è disponibile un supporto sperimentale per "
+"alcune derivate di Debian; per impostazione predefinita, questa opzione è "
+"impostata su #{debian}# solo se si sta costruendo su un sistema Debian o "
+"sconosciuto. Invocando #{lb config}# su una delle derivate supportate, verrà "
+"creata un'immagine di quella derivata in modo predefinito. Se #{lb config}# "
+"viene ad esempio eseguito in modalità #{ubuntu}#, saranno gestiti i nomi "
+"della distribuzione e le aree di archivio per la derivata specificata e non "
+"quelli di Debian. La modalità cambia anche il comportamento di live-build "
+"per adattarlo alle derivate."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:30
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The Debian live project, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
+msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
+msgstr "*{Nota:}* i progetti per i quali sono state aggiunte tali modalità sono i principali responsabili nel supportare gli utenti di queste opzioni. Il progetto Debian Live, a sua volta, fornisce sostegno allo sviluppo col massimo sforzo possibile basandosi sui feedback dei progetti derivati in quanto non sviluppiamo o sosteniamo queste derivate.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:32
+msgid "3~ Distribution mirrors"
+msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:34
+msgid ""
+"The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around "
+"the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best "
+"download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which "
+"distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from "
+"{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is "
+"when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal "
+"system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the "
+"live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches "
+"are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--"
+"mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, "
+"superseding any mirrors used in an earlier stage."
+msgstr ""
+"L'archivio Debian è replicato attraverso una vasta rete di mirror in tutto "
+"il mondo cosicché chiunque in ogni nazione può selezionare il mirror più "
+"vicino per una migliore velocità di scaricamento. Ciascuna delle opzioni #{--"
+"mirror-*}# determina quale mirror della distribuzione è usato nei vari stadi "
+"della compilazione. Ricordando dalle {Fasi della creazione}#stages-of-the-"
+"build che la fase di *{avvio}* è quando il chroot è inizialmente popolato "
+"da /{debootstrap}/ con un sistema minimale e quella di *{chroot}* è quando "
+"viene creato il chroot usato per costruire il file system del sistema live. "
+"Perciò per queste fasi vengono usati i corrispondenti cambi di mirror, e in "
+"seguito, nella fase *{binaria}* vengono usati i valori di #{--mirror-binary}"
+"# e #{--mirror-binary-security}# sostituendo qualsiasi altro mirror usato "
+"nelle fasi iniziali."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:36
+msgid ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time"
+msgstr ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Mirror delle distribuzioni usati in fase "
+"di compilazione"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
+#| "mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}#, #{--mirror-chroot-"
+#| "security}# and #{--mirror-chroot-backports}# as follows."
+msgid ""
+"To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
+"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-"
+"security}# as follows."
+msgstr ""
+"Per impostare i mirror delle distribuzioni usati in fase di compilazione ad "
+"uno locale, è sufficiente impostare #{--mirror-bootstrap}#, #{--mirror-"
+"chroot-security}# e #{--mirror-chroot-backports}# come segue."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:43
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+#| " --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/ \\\n"
+#| " --mirror-chroot-backports http://localhost/debian-backports/\n"
+msgid ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-chroot-backports http://localhost/debian-backports/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:47
+msgid ""
+"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
+"mirror-bootstrap}# value."
+msgstr ""
+"Il mirror chroot, specificato da #{--mirror-chroot}#, è impostato al valore "
+"di #{--mirror-bootstrap}# in modo predefinito."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:49
+msgid "3~ Distribution mirrors used at run time"
+msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni usate durante l'esecuzione"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed "
+#| "in the binary image. These may be used to install additional packages "
+#| "while running the live system. The defaults employ #{http.debian.net}#, a "
+#| "service that chooses a geographically close mirror based, among other "
+#| "things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This "
+#| "is a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best "
+#| "for all of your users. Or you may specify your own values as shown in the "
+#| "example below. An image built from this configuration would only be "
+#| "suitable for users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
+msgid ""
+"The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in "
+"the binary image. These may be used to install additional packages while "
+"running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a "
+"service that chooses a geographically close mirror based, among other "
+"things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is "
+"a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all "
+"of your users. Or you may specify your own values as shown in the example "
+"below. An image built from this configuration would only be suitable for "
+"users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
+msgstr ""
+"Le opzioni #{--mirror-binary*}# determinano i mirror delle distribuzioni "
+"inseriti nell'immagine binaria. Questi possono essere usati per installare "
+"pacchetti aggiuntivi mentre il sistema live è in funzione. Le impostazioni "
+"predefinite impiegano #{http.debian.net}#, un servizio che sceglie un mirror "
+"geograficamente vicino basandosi sul numero IP dell'utente. Questo è una "
+"scelta conveniente quando non si può pronosticare quale sarà il mirror "
+"migliore per tutti gli utenti. Oppure si può specificare il proprio valore "
+"come mostrato nell'esempio qui sotto. Un'immagine compilata con questa "
+"configurazione sarebbe adatta solamente ad utenti di una rete dove sia "
+"raggiungibile il \"#{mirror}#\"."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:61
+msgid "3~additional-repositories Additional repositories"
+msgstr "3~additional-repositories Repository addizionali"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:63
+msgid ""
+"You may add more repositories, broadening your package choices beyond what "
+"is available in your target distribution. These may be, for example, for "
+"backports, experimental or custom packages. To configure additional "
+"repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or "
+"#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--"
+"mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* "
+"stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use "
+"when running the live system."
+msgstr ""
+"Si possono aggiungere altri repository, ampliando così la scelta dei "
+"pacchetti al di là di quelli disponibili nella distribuzione di "
+"destinazione. Questi possono essere, per esempio, pacchetti di backport, "
+"sperimentali o personalizzati. Per configurare repository aggiuntivi, creare "
+"i file #{config/archives/vostro-repository.list.chroot}#, o #{config/"
+"archives/vostro-repository.list.binary}#. Come per le opzioni #{--mirror-*}"
+"#, queste controlleranno i repository usati nella fase *{chroot}* quando si "
+"compila l'immagine, e nella fase *{binary}*, ad esempio per usarli quando il "
+"sistema live è avviato."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:65
+msgid ""
+"For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install "
+"packages from the debian-live snapshot repository at live system build time."
+msgstr ""
+"Per esempio, #{config/archives/live.list.chroot}# permette di installare "
+"pacchetti dal repository snapshot debian-live al momento della creazione del "
+"sistema live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:69
+#, no-wrap
+msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
+msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:73
+msgid ""
+"If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the "
+"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# "
+"directory."
+msgstr ""
+"Se si aggiunge la stessa riga in #{config/archives/live.list.binary}#, il "
+"repository verrà aggiunto alla directory #{/etc/apt/sources.list.d/}# del "
+"sistema live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:75
+msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
+msgstr "Se questi file esistono saranno prelevati automaticamente."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:77
+msgid ""
+"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/"
+"archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files."
+msgstr ""
+"Bisogna inoltre inserire la chiave GPG usata per firmare il repository nei "
+"file #{config/archives/vostro-repository.key.{binary,chroot}}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:79
+msgid ""
+"Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be "
+"placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and "
+"will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}"
+"# directory."
+msgstr ""
+"Se si necessita di personalizzare il pinning di APT, le sezioni di APT "
+"preferences possono essere inserite nei file #{config/archives/mio-"
+"repository.pref.{binary,chroot}}# e verranno automaticamente aggiunte nella "
+"directory #{/etc/apt/preferences.d/}# del sistema live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:81
+msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install"
+msgstr "2~choosing-packages-to-install Scegliere i pacchetti da installare"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:83
+msgid ""
+"There are a number of ways to choose which packages live-build will install "
+"in your image, covering a variety of different needs. You can simply name "
+"individual packages to install in a package list. You can also use "
+"metapackages in those lists, or select them using package control file "
+"fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, "
+"which is well suited to testing of new or experimental packages before they "
+"are available from a repository."
+msgstr ""
+"Ci sono diversi modi per scegliere quali pacchetti live-build installerà "
+"nell'immagine, coprendo una gamma di esigenze diverse. Si possono richiamare "
+"i singoli pacchetti da un elenco, usare i metapacchetti o selezionarli "
+"tramite il file control. E infine inserire i file dei pacchetti nell'albero "
+"#{config/}#, che ben si adatta a provare pacchetti nuovi o sperimentali "
+"prima che siano disponibili in un repository."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:85
+msgid "3~package-lists Package lists"
+msgstr "3~package-lists Elenchi di pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:87
+msgid ""
+"Package lists are a powerful way of expressing which packages should be "
+"installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy "
+"to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package "
+"names may also be injected into the list using shell helpers at build time."
+msgstr ""
+"Gli elenchi di pacchetti sono un potente mezzo per esprimere quali pacchetti "
+"devono essere installati. La sintassi gestisce sezioni condizionali rendendo "
+"semplice la creazione di elenchi e adattarli per l'uso in molteplici "
+"configurazioni. I nomi dei pacchetti possono inoltre essere inseriti "
+"nell'elenco utilizzando script shell in fase di compilazione."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:89
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n"
+msgstr "*{Nota:}* quando si specifica un pacchetto che non esiste, il comportamento di live-build è determinato dalla scelta delle utilità di APT. Per ulteriori dettagli si veda {Scegliere apt o aptitude}#choosing-apt-or-aptitude.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:91
+msgid "3~using-metapackages Using metapackages"
+msgstr "3~using-metapackages Usare metapacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:93
+msgid ""
+"The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage "
+"maintained by your distribution. For example:"
+msgstr ""
+"Il metodo più semplice per popolare una lista di pacchetti è utilizzare un "
+"metapacchetto task manutenuto dalla distribuzione. Ad esempio:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:98
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " $ lb config\n"
+#| " $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This supercedes the older predefined list method supported in #{live-"
+#| "build}# 2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific "
+#| "to the Debian Live project. Instead, they are maintained by specialist "
+#| "working groups within the distribution and therefore reflect the "
+#| "consensus of each group about which packages best serve the needs of the "
+#| "intended users. They also cover a much broader range of use cases than "
+#| "the predefined lists they replace."
+msgid ""
+"This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# "
+"2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live "
+"System project. Instead, they are maintained by specialist working groups "
+"within the distribution and therefore reflect the consensus of each group "
+"about which packages best serve the needs of the intended users. They also "
+"cover a much broader range of use cases than the predefined lists they "
+"replace."
+msgstr ""
+"Questo sostituisce il vecchio metodo predefinito dell'elenco supportato in "
+"#{live-build}# 2.x. A differenza delle liste predefinite, i metapacchetti "
+"task non sono specifici del progetto Debian Live, ma mantenuti da gruppi "
+"specializzati all'interno della distribuzione e quindi riflettono il "
+"consenso di ogni gruppo su quali pacchetti soddisfano meglio le esigenze "
+"degli utenti. Rispetto al vecchio metodo coprono inoltre una gamma molto più "
+"ampia di casi d'uso."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:104
+msgid ""
+"All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine "
+"which are available (though it may contain a handful of false hits that "
+"match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:"
+msgstr ""
+"Tutti i metapacchetti task iniziano per #{task-}#, un modo per determinare "
+"quali siano disponibili (sebbene possa contenere alcuni falsi positivi che "
+"corrispondono al nome ma non sono metapacchetti) è di controllare il nome "
+"del pacchetto con:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:108
+#, no-wrap
+msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
+msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:112
+msgid ""
+"In addition to these, you will find other metapackages with various "
+"purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, "
+"while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such "
+"as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the "
+"archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the "
+"#{role::metapackage}# tag as follows:"
+msgstr ""
+"In aggiunta a questi si trovano altri metapacchetti per vari scopi. Alcuni "
+"sono dei sottoinsiemi dei pacchetti task generici, come #{gnome-core}#, "
+"mentre altri sono parti individuali di un Debian Pure Blend, come il "
+"metapacchetto #{education-*}#. Per elencarli tutti installare il pacchetto "
+"#{debtags}# e usare il tag #{role::metapackage}# come segue:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:116
+#, no-wrap
+msgid " $ debtags search role::metapackage\n"
+msgstr " $ debtags search role::metapackage\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:120
+msgid "3~ Local package lists"
+msgstr "3~ Elenchi locali dei pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:122
+msgid ""
+"Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of "
+"both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since "
+"more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. "
+"For example, you may decide to devote one list to a particular choice of "
+"desktop, another to a collection of related packages that might as easily be "
+"used on top of a different desktop. This allows you to experiment with "
+"different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing "
+"common lists between different live image projects."
+msgstr ""
+"Se si richiede l'elenco di metapacchetti, pacchetti individuali o una "
+"combinazione di entrambi tutte le liste dei pacchetti locali vengono salvate "
+"in #{config/package-lists/}#. Giacché è possibile usare più di una lista, "
+"ciò si presta bene a progetti modulari. Si può ad esempio decidere di "
+"dedicare un elenco ad un particolare desktop, un altro ad un insieme di "
+"pacchetti correlati utilizzabili con desktop differenti. Questo permette di "
+"sperimentare diverse combinazioni di insiemi di pacchetti con il minimo "
+"sforzo condividendo gli elenchi tra progetti live differenti."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:124
+msgid ""
+"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
+"in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# "
+"or #{.binary}# to indicate which stage the list is for."
+msgstr ""
+"Per essere processati, gli elenchi dei pacchetti che si trovano in questa "
+"directory devono avere un suffisso #{.list}# e un suffisso #{.chroot}# o #{."
+"binary}# aggiuntivo per indicare per quale fase sia l'elenco."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:126
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n"
+msgstr "*{Nota:}* se non si specifica il suffisso l'elenco sarà usato per entrambe le fasi. Normalmente è preferibile specificare #{.list.chroot}# in modo che i pacchetti vengono installati solo nel filesystem live evitando di avere una copia extra del #{.deb}# sul dispositivo.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:128
+msgid "3~ Local binary package lists"
+msgstr "3~ Elenchi locali di pacchetti binari"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:130
+msgid ""
+"To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in "
+"#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live "
+"filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would "
+"typically use such a list with one of the non-live installer variants. As "
+"mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage "
+"list, simply use the #{.list}# suffix by itself."
+msgstr ""
+"Per creare un elenco di binari inserire un file con suffisso #{.list.binary}"
+"# in #{config/package-lists/}#; questi pacchetti non sono installati nel "
+"filesystem ma inclusi sul dispositivo live sotto #{pool/}#. Solitamente "
+"questo elenco si usa con una delle varianti non-live dell'installatore; come "
+"detto sopra, se si vuole che questo sia identico all'elenco della fase "
+"chroot, usare semplicemente il suffisso #{.list}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:132
+msgid "3~generated-package-lists Generated package lists"
+msgstr "3~generated-package-lists Elenchi di pacchetti generati"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:134
+msgid ""
+"It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it "
+"with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a "
+"command to be executed within the chroot when the image is built. For "
+"example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
+"FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of "
+"available packages with #{Priority: standard}#."
+msgstr ""
+"Talvolta succede che il modo migliore per ottenere un elenco è di generarlo "
+"con uno script. Ogni riga che inizia con un punto esclamativo indica un "
+"comando da eseguire nel chroot quando viene creata l'immagine. Ad esempio si "
+"potrebbe includere la riga #{! grep-aptavail -n -sPackage -FPriority "
+"standard | sort}# in una lista di pacchetti per produrne una contenente i "
+"pacchetti con #{Priority: standard}# disponibili."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:136
+msgid ""
+"In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the "
+"#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a "
+"#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two "
+"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the "
+"following contents:"
+msgstr ""
+"Infatti selezionare i pacchetti con il comando #{grep-aptavail}# (presente "
+"nel pacchetto #{dctrl-tools}#) è talmente utile che #{live-build}# fornisce "
+"uno script #{Packages}# per comodità; accetta due argomenti: #{field}# e "
+"#{pattern}#. Per cui si può creare un elenco con il seguente contenuto:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:141
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " $ lb config\n"
+#| " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:145
+msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
+msgstr "3~ Usare condizioni all'interno degli elenchi di pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:147
+msgid ""
+"Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus "
+"the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. "
+"Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes "
+"changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence "
+"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}"
+"# or #{ARCHIVE_AREAS}#."
+msgstr ""
+"Ognuna delle variabili di configurazione di live-build situate in #{config/*}"
+"# (senza il prefisso #{LB_}#) possono essere utilizzate per istruzioni "
+"condizionali nell'elenco dei pacchetti. In genere questo significa qualsiasi "
+"opzione di #{lb config}# in maiuscolo e con trattini cambiati in trattini "
+"bassi; ma in pratica è la sola ad influenzare la selezione dei pacchetti che "
+"abbia senso, come #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o #{ARCHIVE_AREAS}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:149
+msgid ""
+"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Per esempio, per installare #{ia32-libs}# se è specificata #{--architectures "
+"amd64}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:159
+msgid ""
+"You may test for any one of a number of values, e.g. to install /"
+"{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}"
+"# is specified:"
+msgstr ""
+"Si può provare per ognuna di una serie di valori, ad esempio per installare /"
+"{memtest86+}/ specificando sia #{--architectures i386}# sia #{--"
+"architectures amd64}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:169
+msgid ""
+"You may also test against variables that may contain more than one value, e."
+"g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified "
+"via #{--archive-areas}#:"
+msgstr ""
+"È possibile provare altre variabili che contengano più di un valore, ad "
+"esempio per installare /{vrms}/ specificando sia da #{contrib}# sia da #{non-"
+"free}# tramite #{--archive-areas}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:175
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:179
+msgid "The nesting of conditionals is not supported."
+msgstr "Le condizioni nidificate non sono supportate."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:183
+#, fuzzy
+#| msgid ":B~ Customizing package installation"
+msgid "3~ Removing packages at install time"
+msgstr ":B~ Personalizzare l'installazione dei pacchetti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:185
+msgid ""
+"You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list."
+"chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If "
+"both a live and an install list exist, the packages in the #{.list."
+"chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the "
+"user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list "
+"are present both in the live system and in the installed system. This is a "
+"special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-"
+"installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific "
+"packages at install time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:187
+msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks"
+msgstr "3~desktop-and-language-tasks Task per desktop e lingua"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:189
+msgid ""
+"Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning "
+"and configuration. Live images are different from Debian Installer images in "
+"this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a "
+"particular desktop environment flavour, the corresponding task will be "
+"automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-"
+"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are "
+"offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks "
+"for languages, but the user's language choice during the install influences "
+"the selection of corresponding language tasks."
+msgstr ""
+"I task per i desktop e la lingua sono un caso particolare che necessita di "
+"ulteriori pianificazioni e configurazioni e in questo senso le immagini live "
+"sono diverse da quelle dell'Installatore Debian. Nell'Installatore Debian, "
+"se il supporto è stato preparato per un particolare ambiente desktop, il "
+"corrispondente task verrà automaticamente installato. Perciò ci sono task "
+"#{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# e #{xfce-desktop}# "
+"interni, nessuno dei quali è offerto nel menu di #{tasksel}#. Allo stesso "
+"modo, non c'è nessuna voce nel menu per i task delle lingue, ma la scelta "
+"della lingua dell'utente durante l'installazione influenza la selezione dei "
+"corrispondenti task della lingua."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:191
+msgid ""
+"When developing a desktop live image, the image typically boots directly to "
+"a working desktop, the choices of both desktop and default language having "
+"been made at build time, not at run time as in the case of the Debian "
+"Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support "
+"multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but "
+"that is not live-build's default behaviour."
+msgstr ""
+"Sviluppando un'immagine live per desktop, questa si avvia direttamente su "
+"un'area di lavoro, le scelte del desktop e della lingua predefinita sono "
+"state fatte al momento della compilazione e non al volo come nel caso "
+"dell'installatore Debian. Questo non per dire che un'immagine live non possa "
+"essere creata con un supporto per desktop o lingue multipli per offrire "
+"all'utente una scelta, ma che non è il comportamento predefinito nella "
+"creazione di una live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:193
+msgid ""
+"Because there is no provision made automatically for language tasks, which "
+"include such things as language-specific fonts and input-method packages, if "
+"you want them, you need to specify them in your configuration. For example, "
+"a GNOME desktop image containing support for German might include these task "
+"metapackages:"
+msgstr ""
+"Poiché automaticamente non viene fatta alcuna preparazione sui task della "
+"lingua, i quali includono cose come caratteri specifici per la lingua e "
+"pacchetti per i metodi di input, se li si vogliono, vanno specificati nella "
+"configurazione. Per esempio, un'immagine del desktop GNOME contenente il "
+"supporto per il tedesco può includere questi metapacchetti task:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " $ lb config\n"
+#| " $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+#| " $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:203
+msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version"
+msgstr "3~kernel-flavour-and-version Tipi e versioni del kernel"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:205
+msgid ""
+"One or more kernel flavours will be included in your image by default, "
+"depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--"
+"linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub "
+"#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an "
+"exact kernel package to be included in your image."
+msgstr ""
+"A seconda dell'architettura, nell'immagine verranno inclusi uno o più tipi "
+"di kernel in modo predefinito. È possibile scegliere tipi differenti tramite "
+"l'opzione #{--linux-flavours}#, ognuno ha come suffisso #{linux-image}# che "
+"costituisce il nome del metapaccchetto che a sua volta dipende dall'esatto "
+"pacchetto del kernel da inserire nell'immagine."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:207
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-"
+#| "image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image "
+#| "will include the #{linux-image-486}# and #{linux-image-686-pae}# "
+#| "metapackages. At time of writing, these packages depend on #{linux-"
+#| "image-3.2.0-4-amd64}#, #{linux-image-3.2.0-4-486}# and #{linux-"
+#| "image-3.2.0-4-686-pae}#, respectively."
+msgid ""
+"Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-"
+"image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will "
+"include the #{linux-image-586}# metapackage."
+msgstr ""
+"Perciò un'immagine con architettura #{amd64}# includerà il metapacchetto "
+"#{linux-image-amd64}# in modo predefinito, mentre un'immagine con "
+"architettura #{i386}# includerà i metapacchetti #{linux-image-486}# e "
+"#{linux-image-686-pae}#. Al momento della scrittura del manuale questi "
+"pacchetti dipendono rispettivamente da #{linux-image-3.2.0-4-amd64}#, "
+"#{linux-image-3.2.0-4-486}# e #{linux-image-3.2.0-4-686-pae}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:209
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When more than one kernel package version is available in your configured "
+#| "archives, you can specify a different kernel package name stub with the "
+#| "#{--linux-packages}# option. For example, supposing you are building an "
+#| "#{amd64}# architecture image and add the experimental archive for testing "
+#| "purposes so you can install the #{linux-image-3.7-trunk-amd64}# kernel. "
+#| "You would configure that image as follows:"
+msgid ""
+"When more than one kernel package version is available in your configured "
+"archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--"
+"linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}"
+"# architecture image and add the experimental archive for testing purposes "
+"so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would "
+"configure that image as follows:"
+msgstr ""
+"Quando nel proprio archivio è disponibile più di una versione del kernel, si "
+"può specificare un suffisso di pacchetto differente con l'opzione #{--linux-"
+"packages}#. Ad esempio, supponendo di creare un'immagine per architettura "
+"#{amd64}# e aggiungere l'archivio experimental per fare dei test e poter "
+"installare il kernel #{linux-image-3.7-trunk-amd64}#, si configurerà tale "
+"immagine come segue:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:214
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " $ lb config --linux-packages linux-image-3.7-trunk\n"
+#| " $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+msgid ""
+" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
+" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --linux-packages linux-image-3.7-trunk\n"
+" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:218
+msgid "3~custom-kernels Custom kernels"
+msgstr "3~custom-kernels Kernel personalizzati"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:220
+msgid ""
+"You can build and include your own custom kernels, so long as they are "
+"integrated within the Debian package management system. The live-build "
+"system does not support kernels not built as #{.deb}# packages."
+msgstr ""
+"Si può compilare e includere i propri kernel personalizzati a patto che "
+"siano integrati nel sistema di gestione dei pacchetti di Debian. Il sistema "
+"live-build non supporta i kernel né crea pacchetti #{.deb}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:222
+msgid ""
+"The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to "
+"follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the "
+"ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the "
+"#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository."
+msgstr ""
+"La maniera corretta e raccommandata per collocare i propri pacchetti è di "
+"seguire le istruzioni nel #{kernel-handbook}#. Ricordarsi di modificare i "
+"suffissi per ABI e tipologia in modo appropriato quindi includere una "
+"compilazione completa del pacchetto #{linux}# e del corrispondente #{linux-"
+"latest}# nel reposistory."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:224
+msgid ""
+"If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, "
+"you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in "
+"{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in "
+"{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-"
+"party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in "
+"your own repository, though the alternatives discussed in that section work "
+"as well."
+msgstr ""
+"Se si opta per creare i pacchetti del kernel senza i metapacchetti "
+"corrispondenti, bisogna specificare un suffisso #{--linux-packages}# "
+"appropriato come discusso in {Tipi e versioni del kernel}#kernel-flavour-and-"
+"version. Come spiegato in {Installare pacchetti modificati o di terze parti}"
+"#installing-modified-or-third-party-packages, è meglio includere i propri "
+"pacchetti del kernel nel proprio repository, sebbene funzionino anche le "
+"alternative discusse in tale sezione."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:226
+msgid ""
+"It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize "
+"your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies "
+"these minimum requirements:"
+msgstr ""
+"Fornire suggerimenti sul come personalizzare il proprio kernel va oltre lo "
+"scopo di questa documentazione, tuttavia è necessario assicurarsi che la "
+"configurazione soddisfi almeno i seguenti requisiti minimi:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:228
+msgid "_* Use an initial ramdisk."
+msgstr "_* Utilizzare un ramdisk iniziale;"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:230
+msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)."
+msgstr "_* includere il modulo del filesystem union (solitamente #{aufs}#);"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:232
+msgid ""
+"_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. "
+"usually #{squashfs}#)."
+msgstr ""
+"_* includere qualsiasi altro modulo del filesystem necessario alla "
+"configurazione (solitamente #{squashfs}#)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:234
+msgid ""
+"2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-"
+"party packages"
+msgstr ""
+"2~installing-modified-or-third-party-packages Installare pacchetti "
+"modificati o di terze parti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:236
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While it is against the philosophy of Debian Live, it may sometimes be "
+#| "necessary to build a Live system with modified versions of packages that "
+#| "are in the Debian repository. This may be to modify or support additional "
+#| "features, languages and branding, or even to remove elements of existing "
+#| "packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be "
+#| "used to add bespoke and/or proprietary functionality."
+msgid ""
+"While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be "
+"necessary to build a live system with modified versions of packages that are "
+"in the Debian repository. This may be to modify or support additional "
+"features, languages and branding, or even to remove elements of existing "
+"packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be "
+"used to add bespoke and/or proprietary functionality."
+msgstr ""
+"Nonostante sia contro la filosofia di Debian Live, a volte può essere "
+"necessario creare un sistema live con versioni modificate dei pacchetti nel "
+"repository Debian. Questo per modificare o gestire funzionalità aggiuntive, "
+"lingue e marchi, o anche rimuovere elementi non desiderati da pacchetti "
+"esistenti. Allo stesso modo, i pacchetti di \"terze parti\" possono essere "
+"utilizzati per aggiungere funzionalità proprietarie o su misura."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:238
+msgid ""
+"This section does not cover advice regarding building or maintaining "
+"modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from "
+"http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html "
+"may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in "
+"the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ "
+"and elsewhere."
+msgstr ""
+"Questa sezione non tratta la compilazione e il mantenimento di pacchetti "
+"modificati. Può comunque essere interessante leggere \"How to fork privately"
+"\" di Joachim Breitner: http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-"
+"to-fork-privately.html La creazione di pacchetti su misura è esposta nella "
+"\"Guida per il nuovo Maintainer\" all'indirizzo https://www.debian.org/doc/"
+"maint-guide/ e altrove."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:240
+msgid "There are two ways of installing modified custom packages:"
+msgstr "Ci sono due modi per installare pacchetti personalizzati:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:242
+msgid "_* #{packages.chroot}#"
+msgstr "_* #{packages.chroot}#"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:244
+msgid "_* Using a custom APT repository"
+msgstr "_* utilizzare repository APT personalizzati"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:246
+msgid ""
+"Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" "
+"customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT "
+"repository is more time-consuming to set up."
+msgstr ""
+"Usando #{packages.chroot}# è più semplice da ottenere e utile per una "
+"personalizzazione \"una tantum\" ma ha una serie di svantaggi, mentre un "
+"repository APT personalizzato è più laborioso da configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:248
+msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages"
+msgstr ""
+"3~ Utilizzare #{packages.chroot}# per installare pacchetti personalizzati"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:250
+msgid ""
+"To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}"
+"# directory. Packages that are inside this directory will be automatically "
+"installed into the live system during build - you do not need to specify "
+"them elsewhere."
+msgstr ""
+"Per installare un pacchetto personalizzato copiarlo nella directory #{config/"
+"packages.chroot/}#; i pacchetti al suo interno verranno installati "
+"automaticamente durante la creazione del sistema live, non è necessario "
+"specificarli altrove."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:252
+msgid ""
+"Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this "
+"is to use #{dpkg-name}#."
+msgstr ""
+"I pacchetti *{devono}* essere nominati nel modo prescritto, un metodo "
+"semplice per farlo è usare #{dpkg-name}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:254
+msgid ""
+"Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has "
+"disadvantages:"
+msgstr ""
+"L'utilizzo di #{packages.chroot}# per l'installazione di pacchetti "
+"personalizzati presenta degli svantaggi:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:256
+msgid "_* It is not possible to use secure APT."
+msgstr "_* non è possibile usare secure APT,"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:258
+msgid ""
+"_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages."
+"chroot/}# directory."
+msgstr ""
+"_* è necessario installare i pacchetti adeguati nella directory #{config/"
+"packages.chroot/}#,"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:260
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_* It does not lend itself to storing Debian Live configurations in "
+#| "revision control."
+msgid ""
+"_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision "
+"control."
+msgstr ""
+"_* non si presta a salvare le configurazioni di Debian Live nel controllo di "
+"versione."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:262
+msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages"
+msgstr ""
+"3~ Utilizzare un repository APT per installare pacchetti personalizzati"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:264
+msgid ""
+"Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you "
+"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages "
+"to install}#choosing-packages-to-install for details."
+msgstr ""
+"A differenza di #{packages.chroot}#, quando si usa un repository APT "
+"personalizzato è necessario assicurarsi di specificare altrove i pacchetti. "
+"Per i dettagli si veda {Scegliere i pacchetti da installare}#choosing-"
+"packages-to-install."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:266
+msgid ""
+"While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install "
+"custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to "
+"offer updates of the modified packages."
+msgstr ""
+"Sebbene creare un repository APT possa sembrare uno sforzo inutile, "
+"l'infrastruttura può facilmente essere riutilizzata in un secondo momento "
+"per offrire aggiornamenti dei pacchetti modificati."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:268
+msgid "3~ Custom packages and APT"
+msgstr "3~ Pacchetti personalizzati e APT"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:270
+msgid ""
+"live-build uses APT to install all packages into the live system so will "
+"therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that "
+"(assuming a default configuration) given a package available in two "
+"different repositories with different version numbers, APT will elect to "
+"install the package with the higher version number."
+msgstr ""
+"live-build utilizza APT per installare tutti i pacchetti nel sistema live in "
+"modo da ereditare i comportamenti di questo programma. Un esempio rilevante "
+"è che (considerando una configurazione predefinita) dato un pacchetto "
+"disponibile in due repository differenti con numeri di versione diversi, APT "
+"sceglie di installare quello con il numero di versione più alto."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:272
+msgid ""
+"Because of this, you may wish to increment the version number in your custom "
+"packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is "
+"installed over one in the official Debian repositories. This may also be "
+"achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT "
+"pinning}#apt-pinning for more information."
+msgstr ""
+"A causa di questo si può voler incrementare il numero della versione nei "
+"file #{debian/changelog}# dei pacchetti personalizzati per accertare che la "
+"propria versione avrà la precedenza sui repository Debian ufficiali. È anche "
+"ottenibile modificando le preferenze del APT pinning del sistema live, si "
+"veda {APT pinning}#apt-pinning per maggiori informazioni."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:274
+msgid "2~ Configuring APT at build time"
+msgstr "2~ Configurare APT in fase di compilazione"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:276
+msgid ""
+"You can configure APT through a number of options applied only at build "
+"time. (APT configuration used in the running live system may be configured "
+"in the normal way for live system contents, that is, by including the "
+"appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a "
+"complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# "
+"man page."
+msgstr ""
+"APT è configurabile tramite una serie di opzioni applicate solo in fase di "
+"costruzione (la configurazione di APT utilizzata nel sistema live in "
+"esecuzione può essere configurata nel solito modo, ovvero includendo le "
+"impostazioni appropriate attraverso #{config/includes.chroot/}#). Per un "
+"elenco completo, cercare nel manuale di #{lb_config}# le opzioni che "
+"iniziano con #{apt}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:278
+msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude"
+msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Scegliere apt o aptitude"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:280
+msgid ""
+"You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages "
+"at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument "
+"to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for "
+"package installation, the notable difference being how missing packages are "
+"handled."
+msgstr ""
+"Per installare pacchetti in fase di compilazione si può optare sia per /"
+"{apt}/ sia per /{aptitude}/, l'argomento #{--apt}# di #{lb config}# "
+"determina quale usare. Sceglie il metodo implementando il comportamento "
+"preferito per l'installazione dei pacchetti, la notevole differenza è come "
+"vengono gestiti quelli mancanti."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:282
+msgid ""
+"_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package "
+"installation will fail. This is the default setting."
+msgstr ""
+"_* #{apt}#: se viene specificato un pacchetto mancante, l'installazione avrà "
+"esito negativo; questo è l'impostazine predefinita."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:284
+msgid ""
+"_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the "
+"package installation will succeed."
+msgstr ""
+"_* #{aptitude}#: se viene specificato un pacchetto mancante, l'installazione "
+"avrà successo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:286
+msgid "3~ Using a proxy with APT"
+msgstr "3~ Utilizzare un proxy con APT"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:288
+msgid ""
+"One commonly required APT configuration is to deal with building an image "
+"behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# "
+"or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g."
+msgstr ""
+"Una configurazione di APT spesso richiesta è di amministrare la creazione di "
+"un'immagine dietro un proxy, lo si può specificare con le opzioni #{--apt-"
+"ftp-proxy}# o #{--apt-http-proxy}# secondo necessità:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:292
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
+msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:296
+msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space"
+msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space Modificare APT per risparmiare spazio"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:298
+msgid ""
+"You may find yourself needing to save some space on the image medium, in "
+"which case one or the other or both of the following options may be of "
+"interest."
+msgstr ""
+"Si può aver bisogno di risparmiare dello spazio sul supporto dell'immagine, "
+"in tal caso una o entrambe delle seguenti opzioni possono essere d'interesse."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:300
+msgid ""
+"If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those "
+"with:"
+msgstr "È possibile non includere gli indici di APT con:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:304
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-indices false\n"
+msgstr " $ lb config --apt-indices false\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:308
+msgid ""
+"This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely "
+"whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is "
+"that APT needs those indices in order to operate in the live system, so "
+"before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, "
+"the user must #{apt-get update}# first to create those indices."
+msgstr ""
+"Questo non influenzerà le voci in #{/etc/apt/sources.list}#, determina solo "
+"se /#{var/lib/apt}# contiene o meno i file degli indici. Il compromesso è "
+"che APT necessita di quegli indici per operar enel sistema live, perciò "
+"prima di eseguire #{apt-cache search}# o #{apt-get install}#, per esempio, "
+"l'utente deve usare prima #{apt-get update}# per crearli."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:310
+msgid ""
+"If you find the installation of recommended packages bloats your image too "
+"much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed "
+"below, you may disable that default option of APT with:"
+msgstr ""
+"In caso si trovi che l'installazione dei pacchetti raccomandati appesantisca "
+"troppo l'immagine, a patto si è preparati ad affrontare le conseguenze "
+"discusse prima, si può disabilitare l'opzione predefinita di APT con:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:314
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-recommends false\n"
+msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:318
+msgid ""
+"The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}"
+"# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide "
+"important functionality used by most Live configurations, such as #{user-"
+"setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live "
+"user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at "
+"least some of these recommends to your package lists or else your image will "
+"not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each "
+"of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain "
+"you can omit them, add them back into your package lists."
+msgstr ""
+"La conseguenza più importante di disattivare i raccomandati è che #{live-"
+"boot}# e #{live-config}# raccomandano a loro volta alcuni pacchetti che "
+"forniscono funzionalità importanti utilizzate da molte configurazioni, come "
+"#{user-setup}# che #{live-config}# raccomanda ed è usato per creare l'utente "
+"live. Salvo eccezioni ci sarà bisogno di riaggiungere all'elenco almeno "
+"alcuni di questi o l'immagine non funzionerà come ci si aspetta. Controllare "
+"i raccomandati per ognuno dei pacchetti #{live-*}# inclusi nella "
+"compilazione, se non si è certi di poterli omettere aggiungerli nuovamente "
+"agli elenchi."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:320
+msgid ""
+"The more general consequence is that if you don't install recommended "
+"packages for any given package, that is, \"packages that would be found "
+"together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy "
+"Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually "
+"need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning "
+"off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file "
+"generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages "
+"that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a "
+"small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and "
+"set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from "
+"being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning."
+msgstr ""
+"La conseguenza generica è che se non si installano i raccomandati per un "
+"certo pacchetto, ovvero \"pacchetti che si trovano assieme a questo eccetto "
+"in installazioni non usuali\" (Debian Policy Manual, paragrafo 7.2), saranno "
+"omessi alcuni di quelli realmente necessari. Si suggerisce pertanto di "
+"verificare la differenza ottenuta nel proprio elenco di pacchetti "
+"disabilitando i raccomandati (vedere il file #{binary.packages}# generato da "
+"#{lb build}#) e includere nuovamente in esso quelli omessi che si desiderano "
+"installare. In alternativa, se si desidera tenere un modesto numero di "
+"raccomandati, li si lasci abilitati e si assegni ad APT un pin di priorità "
+"negativo sui pacchetti selezionati affinché non vengano installati, come "
+"spiegato in {APT pinning}#apt-pinning."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:322
+msgid "3~ Passing options to apt or aptitude"
+msgstr "3~ Passare opzioni ad apt o aptitude"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:324
+msgid ""
+"If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way "
+"you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any "
+"options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# "
+"and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values "
+"that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. "
+"So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian."
+"org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-"
+"Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would "
+"do so as per the following example, appending the new option after the "
+"default value #{--yes}#:"
+msgstr ""
+"Se non esiste un'opzione di #{lb config}# per modificare il comportamento di "
+"APT come si desidera, utilizzare #{--apt-options}# o #{--aptitude-options}# "
+"per passare qualsiasi argomento tramite lo strumento APT scelto. Per i "
+"dettagli consultare le pagine di manuale di #{apt}# e #{aptitude}#. Notare "
+"che entrambe le opzioni hanno valori predefiniti che servirà mantenere in "
+"aggiunta a qualsiasi altra fornita. Per cui supponendo di aver incluso "
+"qualcosa da #{snapshot.debian.org}# per fare dei test e volendo specificare "
+"#{Acquire::Check-Valid-Until=false}# per soddisfare APT con il vecchio file "
+"#{Release}#, si procederà come nell'esempio riportato di seguito, appendendo "
+"la nuova opzione al valore predefinito #{--yes}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:328
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
+msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:332
+msgid ""
+"Please check the man pages to fully understand these options and when to use "
+"them. This is an example only and should not be construed as advice to "
+"configure your image this way. This option would not be appropriate for, "
+"say, a final release of a live image."
+msgstr ""
+"Per apprendere a pieno queste opzioni e sapere quando usarle consultare i "
+"manuali. Questo è solo un esempio e non va interpretato come il modo per "
+"configurare la propria immagine, non sarebbe appropriato per il rilascio "
+"finale."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:334
+msgid ""
+"For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you "
+"might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the "
+"other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed "
+"options."
+msgstr ""
+"Per configurazioni di APT più complesse che comportano l'uso di opzioni in "
+"#{apt.conf}# si può voler creare invece il file #{config/apt/apt.conf}#. "
+"Vedere anche le altre opzioni #{apt-*}# per alcune comode scorciatoie di "
+"operazioni di uso frequente."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:336
+msgid "3~apt-pinning APT pinning"
+msgstr "3~apt-pinning APT pinning"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:338
+msgid ""
+"For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT "
+"pinning can be configured either for build time, or else for run time. For "
+"the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref."
+"chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/"
+"includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
+msgstr ""
+"Si prega di leggere prima il manuale di #{apt_preferences(5)}#. Il pinning "
+"può essere configurato sia in fase di costruzione sia di esecuzione; per la "
+"prima creare #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref.chroot}#, "
+"e #{config/apt/preferences}# mentre per l'ultima creare #{config/includes."
+"chroot/etc/apt/preferences}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:340
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Let's say you are building a wheezy live system but need all the live "
+#| "packages that end up in the binary image to be installed from sid at "
+#| "build time. You need to add sid to your APT sources and pin the live "
+#| "packages from it higher, but all other packages from it lower, than the "
+#| "default priority. Thus, only the packages you want are installed from sid "
+#| "at build time and all others are taken from the target system "
+#| "distribution, wheezy. The following will accomplish this:"
+msgid ""
+"Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live "
+"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build "
+"time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from "
+"it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. "
+"Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and "
+"all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The "
+"following will accomplish this:"
+msgstr ""
+"Nell'ipotesi di creare un sistema live wheezy e avendo la necessità di "
+"installare da sid tutti i pacchetti live destinati all'immagine binaria "
+"questa fase, bisogna aggiungere sid alle fonti di APT e farne il pinning con "
+"una priorità più alta, poi tutti gli altri con una priorità più bassa e e "
+"quindi quella predefinita. Così vengono prelevati da sid solo i pacchetti "
+"voluti mentre per gli altri si attingerà dalla distribuzione principale, "
+"wheezy. Quanto segue servirà allo scopo:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
+" Package: live-*\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
+msgstr ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
+" Package: live-*\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:353
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" EOF\n"
+msgstr ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" EOF\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:357
+msgid ""
+"Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in "
+"the case where you do not want a package that is recommended by another "
+"package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# "
+"in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user "
+"prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends "
+"on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /"
+"{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ "
+"package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/"
+"preferences}#:"
+msgstr ""
+"Un valore negativo della priorità evita che un pacchetto venga installato, "
+"come nel caso in cui non se ne voglia uno raccomandato da un altro. "
+"Supponiamo di costruire un'immagine di LXDE utilizzando l'opzione #{task-"
+"lxde-desktop}# in #{config/package-lists/desktop.list.chroot} ma non si "
+"desidera che all'utente venga richiesto di salvare la password del wifi nel "
+"portachiavi. Questo metapacchetto dipende da /{lxde-core}/ che raccomanda /"
+"{gksu}/ e che a sua volta raccomanda /{gnome-keyring}/, in questo caso si "
+"vorrà omettere il pacchetto /{gnome-keyring}/ aggiungendo a #{config/apt/"
+"preferences}# la seguente istruzione:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:363
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"
+msgstr ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"