aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
blob: 1521473cd08efffa3783b54512b59fae3ca27b6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
# Catalan translations for live-manual package
# Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
#: en/user_customization-packages.ssi:106
#: en/user_customization-packages.ssi:114
#: en/user_customization-packages.ssi:138
#: en/user_customization-packages.ssi:151
#: en/user_customization-packages.ssi:161
#: en/user_customization-packages.ssi:171
#: en/user_customization-packages.ssi:195
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:290
#: en/user_customization-packages.ssi:302
#: en/user_customization-packages.ssi:312
#: en/user_customization-packages.ssi:326
#: en/user_customization-packages.ssi:342
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
#: en/user_customization-packages.ssi:71
#: en/user_customization-packages.ssi:100
#: en/user_customization-packages.ssi:110
#: en/user_customization-packages.ssi:118
#: en/user_customization-packages.ssi:143
#: en/user_customization-packages.ssi:157
#: en/user_customization-packages.ssi:167
#: en/user_customization-packages.ssi:177
#: en/user_customization-packages.ssi:201
#: en/user_customization-packages.ssi:216
#: en/user_customization-packages.ssi:294
#: en/user_customization-packages.ssi:306
#: en/user_customization-packages.ssi:316
#: en/user_customization-packages.ssi:330
#: en/user_customization-packages.ssi:355
#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
msgid "% FIXME:"
msgstr "% FIXME:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:2
msgid ":B~ Customizing package installation"
msgstr ":B~ Personalització de la instal·lació de paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:4
msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation"
msgstr ""
"1~customizing-package-installation Personalització de la instal·lació de "
"paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:6
msgid ""
"Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of "
"packages to be included in the image. This chapter guides you through the "
"various build-time options to customize live-build's installation of "
"packages. The broadest choices influencing which packages are available to "
"install in the image are the distribution and archive areas. To ensure "
"decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You "
"can also add your own repositories for backports, experimental or custom "
"packages, or include packages directly as files. You can define lists of "
"packages, including metapackages which will install many related packages at "
"once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a "
"number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /"
"{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these "
"handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended "
"packages to save space, or need to control which versions of packages are "
"installed via APT pinning, to name a few possibilities."
msgstr ""
"La personalització més bàsica d'un sistema en viu pot ser la selecció dels "
"paquets que seran inclosos en la imatge. Aquest capítol explica les diverses "
"opcions de live-build per a personalitzar la instal·lació de paquets durant "
"la construcció. Les opcions més importants que influeixen en els paquets que "
"estan disponibles per a ser instal·lats en la imatge són les àrees de "
"distribució i el arxiu. Per a garantir velocitats de descàrrega decents, "
"s'ha de triar un mirall de distribució proper. També es pot incloure "
"repositoris de backports, paquets experimentals o personalitzats, o incloure "
"paquets directament com si fossin fitxers. Es poden definir llistes de "
"paquets, incloent-hi els metapaquets que instal·laran diversos paquets "
"relacionats alhora, com ara paquets per a un ordinador d'escriptori o un "
"llenguatge en particular. Finalment, una sèrie d'opcions donen un cert "
"control sobre /{apt}/ o si es prefereix /{aptitude}/, quan s'instal·len els "
"paquets durant la construcció. Això pot ser útil si s'utilitza un proxy, es "
"vol desactivar la instal·lació de paquets recomanats per a estalviar espai, "
"o hi ha la necessitat de controlar quines versions dels paquets s'instal·len "
"mitjançant la tècnica pinning d'APT, per nomenar algunes possibilitats."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:8
msgid "2~ Package sources"
msgstr "2~ Fonts dels paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:10
msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
msgstr "3~ Distribució, àrees d'arxiu i mode "

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:12
msgid ""
"The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
"available to include in your live image. Specify the codename, which "
"defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current "
"distribution carried in the archive may be specified by its codename here. "
"(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only "
"influences the source of packages within the archive, but also instructs "
"live-build to behave as needed to build each supported distribution. For "
"example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:"
msgstr ""
"La distribució que es tria té una gran importància en els paquets que estan "
"disponibles per a incloure en una imatge en viu. Només cal especificar el "
"nom en clau, que per defecte és ${testing} per a la versió ${testing} de "
"live-build. Qualsevol distribució disponible a l'arxiu pot ser especificada "
"pel seu nom en clau aquí. (Veure {Termes}#terms per a més detalls.) L'opció "
"#{--distribution}# no només influeix en l'origen dels paquets dins l'arxiu, "
"sinó que també instrueix a live-build per a comportar-se segons sigui "
"necessari per a construir cada distribució suportada. Per exemple, per a "
"construir la distribució *{unstable}*, sid, s'ha d'especificar:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:16
#, no-wrap
msgid " $ lb config --distribution sid\n"
msgstr " $ lb config --distribution sid\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:20
msgid ""
"Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the "
"archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only "
"#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence "
"that is the default. One or more values may be specified, e.g."
msgstr ""
"A l'arxiu de la distribució, les àrees són les divisions principals de "
"l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#.  Només "
"#{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, per tant "
"és el valor per defecte. Es poden especificar un o més valors, per exemple:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:24
#, no-wrap
msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:28
msgid ""
"Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--"
"mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are "
"building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on "
"any of the supported derivatives, it will default to create an image of that "
"derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the "
"distribution names and archive areas for the specified derivative are "
"supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build "
"behaviour to suit the derivatives."
msgstr ""
"És dona suport experimental a alguns derivats de Debian a través de l'opció "
"#{--mode}#. Per defecte, aquesta opció és #{debian}# però només si s'està "
"construint en un sistema Debian o en un sistema desconegut. Si s'especifica "
"amb #{lb config}# que es vol construir un dels derivats suportats alehores "
"es modificaran les opcions per a crear aquest derivat. Si per exemple "
"s'utilitza #{lb config}# amb el mode #{ubuntu}#, s'utilitzarà el nom de la "
"distribució i les àrees dels arxius del derivat especificat en lloc dels de "
"Debian. El «mode» també modifica el comportament de live-build per a adaptar-"
"lo als derivats."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:30
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
msgstr "*{Nota:}* Els projectes per als quals s'han afegit aquests modes són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El ${project}, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:32
msgid "3~ Distribution mirrors"
msgstr "3~ Miralls de distribució"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:34
msgid ""
"The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around "
"the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best "
"download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which "
"distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from "
"{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is "
"when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal "
"system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the "
"live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches "
"are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--"
"mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, "
"superseding any mirrors used in an earlier stage."
msgstr ""
"L'arxiu de Debian es replica a través d'una àmplia xarxa de miralls a tot el "
"món perquè la gent de cada regió pugui triar un mirall proper amb la millor "
"velocitat de descàrrega. Cadascuna de les opcions #{--mirror-*}# governa "
"quin mirall de distribució s'utilitzarà en les diverses etapes de la "
"construcció. Recordar de {Etapes de la construcció}#stages-of-the-build que "
"l'etapa *{bootstrap}* es quan el chroot s'omple inicialment per /"
"{debootstrap}/  amb un sistema mínim i l'etapa *{chroot}* és quan s'utilitza "
"el chroot per a la construcció del sistema de fitxers del sistema en viu. "
"D'aquesta manera, s'utilitzen els miralls corresponents per a aquestes "
"etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzen els valors #{--"
"mirror-binary}# i #{--mirror-binary-security}# substituint qualsevol mirall "
"utilitzat en una etapa anterior."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:36
msgid ""
"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time"
msgstr ""
"3~distribution-mirrors-build-time Miralls de distribució utilitzats en temps "
"de construcció"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:38
msgid ""
"To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-"
"security}# as follows."
msgstr ""
"Per a establir els miralls de la distrubució utilitzats en temps de "
"construcció perquè apuntin a una rèplica local, és suficient establir #{--"
"mirror-bootstrap}# i #{--mirror-chroot-security}# de la manera següent."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:43
#, no-wrap
msgid ""
" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
"          --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
msgstr ""
" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
"          --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:47
msgid ""
"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
"mirror-bootstrap}# value."
msgstr ""
"El mirall per al chroot, especificat per l'opció #{--mirror-chroot}#, per "
"defecte pren el mateix valor que #{--mirror-bootstrap}#"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:49
msgid "3~ Distribution mirrors used at run time"
msgstr "3~ Miralls de distribució utilitzats en temps d'execució"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:51
msgid ""
"The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in "
"the binary image. These may be used to install additional packages while "
"running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a "
"service that chooses a geographically close mirror based, among other "
"things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is "
"a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all "
"of your users. Or you may specify your own values as shown in the example "
"below. An image built from this configuration would only be suitable for "
"users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
msgstr ""
"Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució que "
"acaben a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per a instal·lar "
"paquets addicionals mentre s'executa el sistema en viu. Els valors per "
"defecte fan servir #{httpredir.debian.org}#, un servei que tria un mirall "
"geogràficament a prop en funció, entre altres coses, de la familia de la IP "
"de l'usuari i de la disponibilitat del mirall. Aquesta és una opció adequada "
"quan no es pot predir quin serà el millor mirall per a tots els usuaris. O "
"es pot especificar els valors propis com es mostra en l'exemple següent. Una "
"imatge construïda a partir d'aquesta configuració només seria convenient per "
"als usuaris en una xarxa on \"#{mirror}#\" és abastable."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:57
#, no-wrap
msgid ""
" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
"          --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
"          --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
msgstr ""
" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
"          --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
"          --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:61
msgid "3~additional-repositories Additional repositories"
msgstr "3~additional-repositories Repositoris addicionals"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:63
msgid ""
"You may add more repositories, broadening your package choices beyond what "
"is available in your target distribution. These may be, for example, for "
"backports, experimental or custom packages. To configure additional "
"repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or "
"#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--"
"mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* "
"stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use "
"when running the live system."
msgstr ""
"És possible afegir més repositoris, ampliant les opcions de paquets més "
"enllà dels disponibles en la pròpia distribució de destinació. Aquests poden "
"ser, per exemple, per a backports, experimentals o paquets personalitzats. "
"Per a configurar repositoris addicionals, crear els fitxers #{config/"
"archives/your-repository.list.chroot}#, i/o #{config/archives/your-"
"repository.list.binary}#. Igual que amb les opcions #{--mirror-*}# aquest "
"regeix els repositoris utilitzats en l'étapa *{chroot}*  durant la "
"construcció de la imatge, i a l'étapa *{binary}*, és a dir, per a ser "
"utilitzades quan s'executa el sistema en viu."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:65
msgid ""
"For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install "
"packages from the debian-live snapshot repository at live system build time."
msgstr ""
"Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet instal·lar paquets "
"des del repositori d'instantànies de debian-live en el moment de construcció "
"del sistema viu."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:69
#, no-wrap
msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:73
msgid ""
"If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the "
"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# "
"directory."
msgstr ""
"Si s'afegeix la mateixa línia a #{config/archives/live.list.binary}#, el "
"repositori sera afegit al directori #{/etc/apt/sources.list.d/}# del sistema "
"viu."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:75
msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
msgstr "Si aquests fitxers existeixen, són utilitzats de forma automàtica."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:77
msgid ""
"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/"
"archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files."
msgstr ""
"També s'ha de posar la clau GPG utilitzada per a signar el repositori en "
"fitxers #{config/archives/your-repository.key.{binary,chroot}}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:79
msgid ""
"Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be "
"placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and "
"will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}"
"# directory."
msgstr ""
"En cas de necessitar un APT pinning personalitzat, es poden col·locar les "
"preferències APT en fitxers #{config/archives/your-repository.pref.{binary,"
"chroot}}#, que seran afegits automàticament al sistema en viu al directori "
"#{/etc/apt/preferences.d/}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:81
msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install"
msgstr "2~choosing-packages-to-install Selecció dels paquets a instal·lar"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:83
msgid ""
"There are a number of ways to choose which packages live-build will install "
"in your image, covering a variety of different needs. You can simply name "
"individual packages to install in a package list. You can also use "
"metapackages in those lists, or select them using package control file "
"fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, "
"which is well suited to testing of new or experimental packages before they "
"are available from a repository."
msgstr ""
"Hi ha una sèrie de formes de triar els paquets que live-build instal·larà en "
"la imatge, que abasta una varietat de necessitats diferents. Es pot "
"simplement anomenar paquets individualment per a instal·lar en una llista de "
"paquets. També es pot optar per utilitzar metapaquets a les llistes, o "
"seleccionar-los utilitzant camps de control de fitxers de paquets. I, "
"finalment, es poden copiar paquets com si fossin fitxers dins del arbre "
"#{config/}#, que és un mètode que s'adapta perfectament a fer proves amb "
"paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:85
msgid "3~package-lists Package lists"
msgstr "3~package-lists Llistes de paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:87
msgid ""
"Package lists are a powerful way of expressing which packages should be "
"installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy "
"to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package "
"names may also be injected into the list using shell helpers at build time."
msgstr ""
"Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de "
"ser instal·lats. La sintaxi de la llista suporta seccions condicionals que "
"fa que sigui fàcil construir llistes i adaptar-les per al propi ús en "
"múltiples configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a "
"la llista amb ajudants de l'intèrpret d'ordres en temps de construcció. "

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:89
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n"
msgstr "*{Nota:}* El comportament de live-build a l'hora d'especificar un paquet que no existeix està determinat per la elecció que es faci de l'eina APT. Veure {Elegir apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude per a més detalls.\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:91
msgid "3~using-metapackages Using metapackages"
msgstr "3~using-metapackages Ús dels metapaquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:93
msgid ""
"The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage "
"maintained by your distribution. For example:"
msgstr ""
"La forma més senzilla per a omplir la llista de paquets és utilitzar una "
"tasca metapaquet mantinguda per una distribució. Per exemple:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:98
#, no-wrap
msgid ""
" $ lb config\n"
" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
msgstr ""
" $ lb config\n"
" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:102
msgid ""
"This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# "
"2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live "
"System project. Instead, they are maintained by specialist working groups "
"within the distribution and therefore reflect the consensus of each group "
"about which packages best serve the needs of the intended users. They also "
"cover a much broader range of use cases than the predefined lists they "
"replace."
msgstr ""
"Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}# 2.x. "
"A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són específics "
"del projecte Live Systems. Per contra, són mantinguts per grups "
"d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen "
"el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les "
"necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos "
"d'ús que les llistes predefinides que substitueixen."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:104
msgid ""
"All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine "
"which are available (though it may contain a handful of false hits that "
"match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:"
msgstr ""
"Tots els metapaquets tenen el prefix #{task-}#, de manera que una forma "
"ràpida de determinar quins estan disponibles (encara que pot contenir un "
"grapat d'entrades falses que coincideixin amb el nom, però que no són "
"metapaquets) és fer coincidir el nom del paquet amb:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:108
#, no-wrap
msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:112
msgid ""
"In addition to these, you will find other metapackages with various "
"purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, "
"while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such "
"as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the "
"archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the "
"#{role::metapackage}# tag as follows:"
msgstr ""
"A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses finalitats. "
"Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com #{gnome-core}"
"#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de un Debian Pure "
"Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a obtenir una llista de tots "
"els metapaquets que hi ha a l'arxiu, instal·lar el paquet #{debtags}# i "
"llistar tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent "
"manera:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:116
#, no-wrap
msgid " $ debtags search role::metapackage\n"
msgstr " $ debtags search role::metapackage\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:120
msgid "3~ Local package lists"
msgstr "3~ Llistes locals de paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:122
msgid ""
"Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of "
"both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since "
"more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. "
"For example, you may decide to devote one list to a particular choice of "
"desktop, another to a collection of related packages that might as easily be "
"used on top of a different desktop. This allows you to experiment with "
"different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing "
"common lists between different live image projects."
msgstr ""
"Ja sigui afegint metapaquets a una llista, paquets individuals, o una "
"combinació d'ambdós, totes les llistes de paquets locals s'emmagatzemen a "
"#{config/package-lists/}#. Es pot utilitzar més d'una llista i això es "
"presta molt bé als dissenys modulars. Per exemple, es pot decidir dedicar "
"una llista a una elecció particular d'escriptori, l'altra a una col·lecció "
"de paquets relacionats que puguin ser fàcilment utilitzats al damunt d'un "
"escriptori diferent. Això  permet experimentar amb diferents combinacions de "
"conjunts de paquets amb un mínim d'esforç, intercanviant llistes comunes "
"entre els diferents projectes d'imatges en viu."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:124
msgid ""
"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
"in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# "
"or #{.binary}# to indicate which stage the list is for."
msgstr ""
"Les llistes de paquets que es troben en aquest directori han de tenir el "
"sufix #{.list}# per a ser processades, i a més a més un sufix d'etapa "
"adicional #{.chroot}# o #{.binary}# per a indicar per a quina etapa és la "
"llista."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:126
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n"
msgstr "*{Nota:}* Si no s'especifica el sufix d'etapa, la llista s'utilitzarà per a ambdues etapes. Normalment, s'especifica #{.list.chroot}# de manera que els paquets només s'instal·laran al sistema de fitxers en viu i no hi haura una còpia extra del #{.deb}# en el medi.\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:128
msgid "3~ Local binary package lists"
msgstr "3~ Llistes locals de paquets per a l'etapa binary"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:130
msgid ""
"To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in "
"#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live "
"filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would "
"typically use such a list with one of the non-live installer variants. As "
"mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage "
"list, simply use the #{.list}# suffix by itself."
msgstr ""
"Per a crear una llista per a l'etapa binary, crear un fitxer amb el sufix #{."
"list.binary}# a #{config/package-lists/}#. Aquests paquets no s'instal·len "
"al sistema de fitxers en viu però s'inclouen en el medi en viu al directori "
"#{pool/}#. Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les variants del "
"instal·lador non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol que aquesta "
"llista sigui la mateixa que la llista de l'etapa chroot, simplement "
"utilitzar el sufix #{.list}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:132
msgid "3~generated-package-lists Generated package lists"
msgstr "3~generated-package-lists Generar llistes de paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:134
msgid ""
"It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it "
"with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a "
"command to be executed within the chroot when the image is built. For "
"example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
"FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of "
"available packages with #{Priority: standard}#."
msgstr ""
"De vegades passa que la millor manera de crear una llista és generar-la amb "
"un script. Qualsevol línia que comença amb un signe d'exclamació indica una "
"ordre que s'executarà dins del chroot quan la imatge es construeix. Per "
"exemple, es podria incloure la línia #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
"FPriority standard | sort}# en una llista de paquets per a produir una "
"llista ordenada de paquets disponibles amb #{Priority: standard}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:136
msgid ""
"In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the "
"#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a "
"#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two "
"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the "
"following contents:"
msgstr ""
"De fet, la selecció de paquets amb l'ordre #{grep-aptavail}# (del paquet "
"#{dctrl-tools}#) és tan útil que #{live-build}# proporciona un script "
"#{Packages}# d'ajuda per motius de comoditat. Aquest script accepta dos "
"arguments: #{field}# i #{pattern}#. Per tant, es pot crear una llista amb "
"els següents continguts:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:141
#, no-wrap
msgid ""
" $ lb config\n"
" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
msgstr ""
" $ lb config\n"
" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:145
msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
msgstr "3~ Ús de condicionals dins de les llistes de paquets"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:147
msgid ""
"Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus "
"the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. "
"Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes "
"changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence "
"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}"
"# or #{ARCHIVE_AREAS}#."
msgstr ""
"Qualsevol de les variables de configuració de live-build emmagatzemades a "
"#{config/*}# (menys el prefix #{LB_}#) poden ser utilitzades en sentències "
"condicionals en les llistes de paquets. En general, això significa qualsevol "
"opció #{lb config}# en lletres majuscules i amb guions canviats a guions "
"baixos. Però a la pràctica, només tenen sentit les que influeixen en la "
"selecció de paquets, com ara #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o "
"#{ARCHIVE_AREAS}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:149
msgid ""
"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is "
"specified:"
msgstr ""
"Per exemple, per a instal·lar #{ia32-libs}# si s'especifica #{--"
"architectures amd64}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:155
#, no-wrap
msgid ""
" #if ARCHITECTURES amd64\n"
" ia32-libs\n"
" #endif\n"
msgstr ""
" #if ARCHITECTURES amd64\n"
" ia32-libs\n"
" #endif\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:159
msgid ""
"You may test for any one of a number of values, e.g. to install /"
"{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}"
"# is specified:"
msgstr ""
"És possible fer un test d'un nombre de valors, per exemple per a instal·lar /"
"{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o #{--architectures "
"amd64}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:165
#, no-wrap
msgid ""
" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
" memtest86+\n"
" #endif\n"
msgstr ""
" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
" memtest86+\n"
" #endif\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:169
msgid ""
"You may also test against variables that may contain more than one value, e."
"g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified "
"via #{--archive-areas}#:"
msgstr ""
"També es pot provar amb variables que poden contenir més d'un valor, per "
"exemple, per a instal·lar /{vrms}/ si s'especifica o #{contrib}# o #{non-"
"free}# a través de l'opció #{--archive-areas}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:175
#, no-wrap
msgid ""
" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
" vrms\n"
" #endif\n"
msgstr ""
" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
" vrms\n"
" #endif\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:179
msgid "The nesting of conditionals is not supported."
msgstr "No és possible el anidament dels condicionals."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:183
msgid "3~ Removing packages at install time"
msgstr "3~ Eliminar paquets durant la instal·lació"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:185
msgid ""
"You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list."
"chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If "
"both a live and an install list exist, the packages in the #{.list."
"chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the "
"user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list "
"are present both in the live system and in the installed system. This is a "
"special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-"
"installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific "
"packages at install time."
msgstr ""
"Es pot crear llistes de paquets en fitxers amb els sufixos #{.list."
"chroot_live}# i #{.list.chroot_install}# dins del directori #{config/package-"
"lists}#. Si hi ha una llista «live» i una llista «install» els paquets de la "
"llista #{.list.chroot_live}# s'eliminaran amb un script ganxo després de la "
"instal·lació (si l'usuari utilitza l'instal·lador). Els paquets de la llista "
"#{.list.chroot_install}# seran presents tant en el sistema en viu com en el "
"sistema instal·lat. Aquest és un cas especial per al programa d'instal·lació "
"i pot ser útil si es té #{--debian-installer live}# establert en la "
"configuració i es desitja eliminar paquets específics del sistema en viu "
"durant la instal·lació."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:187
msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks"
msgstr "3~desktop-and-language-tasks Tasques d'escriptori i llenguatge"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:189
msgid ""
"Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning "
"and configuration. Live images are different from Debian Installer images in "
"this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a "
"particular desktop environment flavour, the corresponding task will be "
"automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-"
"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are "
"offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks "
"for languages, but the user's language choice during the install influences "
"the selection of corresponding language tasks."
msgstr ""
"Les tasques d'escriptori i el llenguatge són casos especials que necessiten "
"una mica de planificació i configuració extra. Les imatges en viu són "
"diferentes de les imatges de l'instal·lador de Debian en aquest sentit. A "
"l'instal·lador de Debian, si el medi es va preparar per a obtenir un tipus "
"d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instal·larà "
"automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#, #{kde-"
"desktop}#, #{lxde-desktop}# i #{xfce-desktop}#, cap de les quals s'ofereixen "
"al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap entrada de menú "
"per a tasques de llengües, però l'elecció del idioma de l'usuari durant la "
"instal·lació influeix en la selecció de les tasques de les llengües "
"corresponents."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:191
msgid ""
"When developing a desktop live image, the image typically boots directly to "
"a working desktop, the choices of both desktop and default language having "
"been made at build time, not at run time as in the case of the Debian "
"Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support "
"multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but "
"that is not live-build's default behaviour."
msgstr ""
"En el desenvolupament d'una imatge en viu d'escriptori, la imatge sol "
"arrencar directament a un escriptori de treball, les opcions d'escriptori i "
"de llengua han estat fetes en temps de construcció, no en temps d'execució "
"com en el cas del instal·lador de Debian. Això no vol dir que una imatge en "
"viu no es pugui construir per a donar suport a diversos equips d'escriptori "
"o diversos idiomes i oferir a l'usuari una opció, però això no és el "
"comportament de live-build per defecte."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:193
msgid ""
"Because there is no provision made automatically for language tasks, which "
"include such things as language-specific fonts and input-method packages, if "
"you want them, you need to specify them in your configuration. For example, "
"a GNOME desktop image containing support for German might include these task "
"metapackages:"
msgstr ""
"Com que no hi ha cap ajust automàtic per a les tasques de llengua que "
"incloguin coses com ara tipus de lletres específics per a una llengua o "
"paquets de mètode d'entrada, si es vol, cal especificar-ho en la "
"configuració. Per exemple, una imatge d'escriptori GNOME que contingui "
"suport per al alemany podrie incloure les següents tasques metapaquets:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:199
#, no-wrap
msgid ""
" $ lb config\n"
" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
msgstr ""
" $ lb config\n"
" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:203
msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version"
msgstr "3~kernel-flavour-and-version Tipus i versió del nucli"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:205
msgid ""
"One or more kernel flavours will be included in your image by default, "
"depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--"
"linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub "
"#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an "
"exact kernel package to be included in your image."
msgstr ""
"Depenent de l'arquitectura, s'inclouran per defecte en la imatge un o més "
"tipus de nuclis. Es pot triar diferents tipus a través de l'opció #{--linux-"
"flavours}#. Cada tipus té un sufix per a l'arrel per defecte #{linux-image}# "
"per a formar el nom de cada metapaquet que al seu torn depèn d'un paquet del "
"nucli exacte que s'ha d'incloure en la imatge."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:207
msgid ""
"Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-"
"image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will "
"include the #{linux-image-586}# metapackage."
msgstr ""
"Així, per defecte, una imatge per a l'arquitectura #{amd64}# inclourà el "
"metapaquet #{linux-image-amd64}# i una imatge per a l'arquitectura #{i386}# "
"inclourà el metapaquet #{linux-image-586}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:209
msgid ""
"When more than one kernel package version is available in your configured "
"archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--"
"linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}"
"# architecture image and add the experimental archive for testing purposes "
"so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would "
"configure that image as follows:"
msgstr ""
"Quan hi ha més d'una versió del paquet del nucli disponible en els arxius "
"configurats, es pot especificar el nom d'un paquet del nucli amb l'opció #{--"
"linux-packages}#. Per exemple, suposem que s'està construint una imatge "
"d'arquitectura #{amd64}# i es vol afegir l'arxiu experimental amb propòsits "
"de fer proves. Perquè es pugui instal·lar el nucli #{linux-image-3.18.0-"
"trunk-amd64}# es podria configurar la imatge de la següent manera:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:214
#, no-wrap
msgid ""
" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
msgstr ""
" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:218
msgid "3~custom-kernels Custom kernels"
msgstr "3~custom-kernels Nuclis personalitzats"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:220
msgid ""
"You can build and include your own custom kernels, so long as they are "
"integrated within the Debian package management system. The live-build "
"system does not support kernels not built as #{.deb}# packages."
msgstr ""
"Es pot construir i incloure nuclis propis personalitzats, sempre que "
"s'integrin en el sistema de gestió de paquets de Debian. El sistema de live-"
"build no és compatible amb nuclis no construïts com paquets #{.deb}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:222
msgid ""
"The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to "
"follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the "
"ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the "
"#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository."
msgstr ""
"La manera apropiada i recomanable d'implementar els propis paquets del nucli "
"és seguir les instruccions del #{kernel-handbook}#. Recordar que s'ha de "
"modificar l'ABI i els sufixos del tipus apropiadament, i a continuació, "
"incloure un conjunt complet dels packets que corresponen amb #{linux}# i "
"#{linux-latest}# al repositori."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:224
msgid ""
"If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, "
"you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in "
"{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in "
"{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-"
"party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in "
"your own repository, though the alternatives discussed in that section work "
"as well."
msgstr ""
"Si s'opta per construir els paquets del nucli sense els metapaquets a joc, "
"cal especificar una arrel #{--linux-packages}# apropiada com s'indica a "
"{Tipus i versió del nucli}#kernel-flavour-and-version. Com expliquem a "
"{Instal·lació de paquets modificats o de tercers}#installing-modified-or-"
"third-party-packages, és millor si s'inclouen els paquets del nucli "
"personalitzat en un repositori propi, tot i que les alternatives discutides "
"en aquella secció també funcionen."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:226
msgid ""
"It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize "
"your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies "
"these minimum requirements:"
msgstr ""
"Està més enllà de l'abast d'aquest document donar consells sobre com "
"personalitzar un nucli. No obstant això, cal, almenys, assegurar-se que la "
"configuració compleix els següents requisits mínims:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:228
msgid "_* Use an initial ramdisk."
msgstr "_* Utilitzar una ramdisk inicial."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:230
msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)."
msgstr ""
"_* Incloure el mòdul d'unió del sistema de fitxers (normalment #{aufs}#)."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:232
msgid ""
"_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. "
"usually #{squashfs}#)."
msgstr ""
"_* Incloure tots els mòduls del sistema d'arxius requerits per la "
"configuració (normalment #{squashfs}#)."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:234
msgid ""
"2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-"
"party packages"
msgstr ""
"2~installing-modified-or-third-party-packages Instal·lació de paquets "
"modificats o de tercers"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:236
msgid ""
"While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be "
"necessary to build a live system with modified versions of packages that are "
"in the Debian repository. This may be to modify or support additional "
"features, languages and branding, or even to remove elements of existing "
"packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be "
"used to add bespoke and/or proprietary functionality."
msgstr ""
"Si bé està en contra de la filosofia d'un sistema en viu, de vegades pot ser "
"necessària la construcció d'un sistema amb versions modificades dels paquets "
"que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per a modificar o donar suport a "
"funcions addicionals, les llengües o les marques, o fins i tot per a "
"eliminar elements dels paquets existents que són indesitjables. De la "
"mateixa manera, es poden utilitzar paquets de tercers per a afegir alguna "
"funcionalitat personalitzada i/o propietària."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:238
msgid ""
"This section does not cover advice regarding building or maintaining "
"modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from "
"http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html "
"may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in "
"the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ "
"and elsewhere."
msgstr ""
"Aquesta secció no cobreix l'assessorament en matèria de construcció o "
"manteniment de paquets modificats. Però el métode de Joachim Breitner's 'How "
"to fork privately' a http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-"
"fork-privately.html pot ser d'interès. La creació de paquets personalitzats "
"es tracta a Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/"
"maint-guide/ i en altres llocs."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:240
msgid "There are two ways of installing modified custom packages:"
msgstr "Hi ha dues formes d'instal·lar paquets personalitzats modificats:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:242
msgid "_* #{packages.chroot}#"
msgstr "_* #{packages.chroot}#"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:244
msgid "_* Using a custom APT repository"
msgstr "_* L'ús d'un repositori APT personalitzat"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:246
msgid ""
"Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" "
"customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT "
"repository is more time-consuming to set up."
msgstr ""
"Utilitzar #{packages.chroot}#  és més fàcil d'aconseguir i útil per a "
"personalitzacions \"ràpides\", però té una sèrie d'inconvenients, mentre que "
"l'ús d'un repositori APT personalitzat és més costós en la quantitat de "
"temps necessari per a posar-lo en marxa."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:248
msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages"
msgstr ""
"3~ Fer servir #{packages.chroot}# per a instaŀar paquets personalitzats"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:250
msgid ""
"To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}"
"# directory. Packages that are inside this directory will be automatically "
"installed into the live system during build - you do not need to specify "
"them elsewhere."
msgstr ""
"Per a instaŀar un paquet personalitzat, només s'ha de copiar al directori "
"#{config/packages.chroot/}#. Els paquets que es troben dins d'aquest "
"directori s'instal·laran automàticament en el sistema en viu durant la "
"construcció - no cal especificar res més en cap altre lloc."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:252
msgid ""
"Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this "
"is to use #{dpkg-name}#."
msgstr ""
"Els paquets *{han de}* ser nomenats en la forma prescrita. Una manera simple "
"de fer això és utilitzar #{dpkg-name}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:254
msgid ""
"Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has "
"disadvantages:"
msgstr ""
"Utilitzar #{packages.chroot}# per a la instal·lació de paquets "
"personalitzats té els seus desavantatges:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:256
msgid "_* It is not possible to use secure APT."
msgstr "_* No és possible utilitzar APT segur."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:258
msgid ""
"_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages."
"chroot/}# directory."
msgstr ""
"_* Cal posar tots els paquets apropiats al directori #{config/packages."
"chroot/}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:260
msgid ""
"_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision "
"control."
msgstr ""
"_* No es adient per a l'emmagatzematge de configuracions de sistemes en viu "
"en el control de revisió."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:262
msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages"
msgstr ""
"3~ Fer servir un repositori APT per a instal·lar paquets personalitzats"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:264
msgid ""
"Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you "
"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages "
"to install}#choosing-packages-to-install for details."
msgstr ""
"A diferència de #{packages.chroot}#, quan s'utilitza un repositori APT "
"personalitzat s'ha d'assegurar que s'especifiquen els paquets en un altre "
"lloc. Veure {Selecció dels paquets a instal·lar}#choosing-packages-to-"
"install per a més detalls."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:266
msgid ""
"While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install "
"custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to "
"offer updates of the modified packages."
msgstr ""
"Si bé crear un repositori APT per a instal·lar paquets personalitzats pot "
"semblar un esforç innecessari, la infraestructura pot ser fàcilment "
"reutilitzada en una data posterior per a oferir actualitzacions dels paquets "
"modificats."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:268
msgid "3~ Custom packages and APT"
msgstr "3~ Paquets personalitzats i APT"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:270
msgid ""
"live-build uses APT to install all packages into the live system so will "
"therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that "
"(assuming a default configuration) given a package available in two "
"different repositories with different version numbers, APT will elect to "
"install the package with the higher version number."
msgstr ""
"live-build utilitza APT per a instal·lar tots els paquets al sistema en viu, "
"per tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant "
"és que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un "
"paquet està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números "
"de versió, APT triarà per a instal·lar el paquet amb la versió més alta."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:272
msgid ""
"Because of this, you may wish to increment the version number in your custom "
"packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is "
"installed over one in the official Debian repositories. This may also be "
"achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT "
"pinning}#apt-pinning for more information."
msgstr ""
"A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de la versió dels paquets "
"personalitzats als fixers #{debian/changelog}# per a assegurar-se que la "
"versió modificada és la que s'instal·la en lloc d'una dels repositoris "
"oficials de Debian. Això també es pot aconseguir mitjançant l'alteració de "
"les preferències d'APT del sistema en viu - veure {APT pinning}#apt-pinning "
"per a més informació."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:274
msgid "2~ Configuring APT at build time"
msgstr "2~ Configurar APT en temps de construcció"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:276
msgid ""
"You can configure APT through a number of options applied only at build "
"time. (APT configuration used in the running live system may be configured "
"in the normal way for live system contents, that is, by including the "
"appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a "
"complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# "
"man page."
msgstr ""
"Es pot configurar APT a través d'una sèrie d'opcions que només s'apliquen en "
"temps de construcció. (La configuració d'APT al sistema en funcionament en "
"viu es pot fer de forma normal per als continguts del sistema en viu, és a "
"dir, mitjançant la inclusió de les configuracions adequades a través de "
"#{config/includes.chroot/}#.) Per a obtenir una llista completa, buscar les "
"opcions que comencen amb #{apt}# a la pàgina del manual de #{lb_config}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:278
msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude"
msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Elegir apt o aptitude"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:280
msgid ""
"You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages "
"at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument "
"to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for "
"package installation, the notable difference being how missing packages are "
"handled."
msgstr ""
"Es pot optar per utilitzar /{apt}/ o /{aptitude}/ a l'hora d'instal·lar "
"paquets en temps de construcció. Quina utilitat s'usa es configura gràcies "
"al argument #{--apt}# de #{lb config}#. Escollir el mètode d'implementació "
"per al comportament preferit durant la instal·lació de paquets, la "
"diferència notable és la forma en que es manegen els paquets que falten."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:282
msgid ""
"_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package "
"installation will fail. This is the default setting."
msgstr ""
"_* #{apt}#: Amb aquest mètode, si un paquet que s'especifica falta, "
"l'instal·lació de paquets fallarà. Aquesta és la configuració per defecte."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:284
msgid ""
"_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the "
"package installation will succeed."
msgstr ""
"_* #{aptitude}#: Amb aquest mètode, si s'especifica un paquet que falta, "
"l'instal·lació de paquets tindrà èxit."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:286
msgid "3~ Using a proxy with APT"
msgstr "3~ L'ús d'un proxy amb APT"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:288
msgid ""
"One commonly required APT configuration is to deal with building an image "
"behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# "
"or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g."
msgstr ""
"Una configuració típica d'APT és per a fer front a la construcció d'una "
"imatge darrere d'un proxy. Es pot especificar el proxy per a APT amb les "
"opcions #{--apt-ftp-proxy}# o #{--apt-http-proxy}# segons sigui necessari, "
"per exemple,"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:292
#, no-wrap
msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:296
msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space"
msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space Afinar APT per a estalviar espai"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:298
msgid ""
"You may find yourself needing to save some space on the image medium, in "
"which case one or the other or both of the following options may be of "
"interest."
msgstr ""
"Pot ser necessari estalviar espai en el medi destinat a la imatge, en aquest "
"cas una o altra o ambdós de les següentes opcions poden ser d'interès."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:300
msgid ""
"If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those "
"with:"
msgstr ""
"Si no es vol incloure els índexs d'APT en la imatge, es poden omitir amb:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:304
#, no-wrap
msgid " $ lb config --apt-indices false\n"
msgstr " $ lb config --apt-indices false\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:308
msgid ""
"This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely "
"whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is "
"that APT needs those indices in order to operate in the live system, so "
"before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, "
"the user must #{apt-get update}# first to create those indices."
msgstr ""
"Això no influirà en les entrades de #{/etc/apt/sources.list}#, sinó "
"simplement si #{/var/lib/apt}# conté els fitxers dels índexs o no. El "
"desavantatge és que APT necessita aquests índexs per tal d'operar en el "
"sistema en viu, així que abans d'executar per exemple #{apt-cache search}# o "
"#{apt-get install}#, l'usuari primer ha fer un #{apt-get update}# per a "
"crear aquests índexs."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:310
msgid ""
"If you find the installation of recommended packages bloats your image too "
"much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed "
"below, you may disable that default option of APT with:"
msgstr ""
"Si es considera que la instal·lació de tots els paquets recomanats infla "
"massa la imatge, sempre que s'estigui preparat per a fer front a les "
"conseqüències que s'analitzen a continuació, es pot desactivar aquesta opció "
"per defecte d'APT amb:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:314
#, no-wrap
msgid " $ lb config --apt-recommends false\n"
msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:318
msgid ""
"The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}"
"# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide "
"important functionality used by most Live configurations, such as #{user-"
"setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live "
"user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at "
"least some of these recommends to your package lists or else your image will "
"not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each "
"of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain "
"you can omit them, add them back into your package lists."
msgstr ""
"La conseqüència més important de desactivar els «recommends» és que #{live-"
"boot}# i #{live-config}# recomanen alguns paquets que proporcionen una "
"funcionalitat important utilitzada per la majoria de configuracions Live, "
"com per exemple #{user-setup}# recomanat per #{live-config}# i que "
"s'utilitza per a crear l'usuari en viu. En tots menys en els casos més "
"excepcionals es necessita tornar a afexir almenys alguns dels recommends a "
"les llistes de paquets o en cas contrari la imatge no funcionarà com "
"s'espera, si és que funciona. Mirar els paquets recomanats per a cada un "
"dels paquets inclosos en la construcció i si no s'està segur que es poden "
"ometre, tornar a afegir-los a les llistes de paquets."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:320
msgid ""
"The more general consequence is that if you don't install recommended "
"packages for any given package, that is, \"packages that would be found "
"together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy "
"Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually "
"need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning "
"off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file "
"generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages "
"that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a "
"small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and "
"set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from "
"being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning."
msgstr ""
"La conseqüència més general aquí és que si no s'instal·len els paquets "
"recomanats per un paquet determinat, és a dir, \"els paquets que es troben "
"junts amb aquest en totes les instal·lacions a menys que siguin inusuals"
"\" (Debian Policy Manual, secció 7.2), alguns paquets que en realitat són "
"necessaris per als usuaris del sistema Live poden ser omesos. Per tant, "
"suggerim revisar la diferència que desactivar els paquets recomanats té en "
"la llista de paquets (veure el fitxer #{binary.packages}# generat per #{lb "
"build}#) i tornar a incloure a la llista els paquets que falten que haurien "
"de ser instal·lats. Si només es vol deixar de banda un petit nombre de "
"paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i establir una "
"prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per a impedir la "
"seva instal·lació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:322
msgid "3~ Passing options to apt or aptitude"
msgstr "3~ Passar opcions per a apt o aptitude"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:324
msgid ""
"If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way "
"you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any "
"options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# "
"and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values "
"that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. "
"So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian."
"org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-"
"Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would "
"do so as per the following example, appending the new option after the "
"default value #{--yes}#:"
msgstr ""
"Si no hi ha cap opció #{lb config}# per a modificar el comportament d'APT de "
"la manera què es necessita, es pot utilitzar #{--apt-options}# o #{--"
"aptitude-options}# per a passar opcions a l'eina APT configurada. Consultar "
"les pàgines dels manual #{apt}# i #{aptitude}# per a més detalls. Tenir en "
"compte que ambdues opcions tenen valors per defecte que s'hauran de "
"mantenir, a més de les opcions que es proporcionen. Així, per exemple, "
"suposant que s'ha inclòs algun paquet de #{snapshot.debian.org}# per a fer "
"proves i es vol especificar #{Acquire::Check-Valid-Until=false}# perquè APT "
"no es queixe de que el fitxer #{Release}# ja ha caducat es podria fer com en "
"el exemple següent, afegint la nova opció després del valor per defecte #{--"
"yes}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:328
#, no-wrap
msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:332
msgid ""
"Please check the man pages to fully understand these options and when to use "
"them. This is an example only and should not be construed as advice to "
"configure your image this way. This option would not be appropriate for, "
"say, a final release of a live image."
msgstr ""
"Consultar les págines del manual per a entendre completament aquestes "
"opcions i quan utilitzar-les. Això és només un exemple i no s'ha "
"d'interpretar com un consell per a configurar la imatge. Aquesta opció no "
"seria adequada, per exemple, per a una versió final d'una imatge en viu."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:334
msgid ""
"For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you "
"might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the "
"other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed "
"options."
msgstr ""
"Per a configuracions més complicades que impliquen opcions #{apt.conf}# pot "
"ser adequat crear un fitxer #{config/apt/apt.conf}#. Consultar també les "
"altres opcions #{apt-*}# per a tenir algunes dreceres convenients per a les "
"opcions que es necessiten amb freqüència."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:336
msgid "3~apt-pinning APT pinning"
msgstr "3~apt-pinning APT pinning"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:338
msgid ""
"For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT "
"pinning can be configured either for build time, or else for run time. For "
"the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref."
"chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/"
"includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
msgstr ""
"Com a referència, llegir primer la pàgina del manual #{apt_preferences(5)}#. "
"Es pot configurar APT pinning durant la construcció, o bé durant l'execució. "
"En el primer cas, crear #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref."
"chroot}#, i #{config/apt/preferences}#. Per al segon cas, crear #{config/"
"includes.chroot/etc/apt/preferences}#."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:340
msgid ""
"Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live "
"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build "
"time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from "
"it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. "
"Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and "
"all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The "
"following will accomplish this:"
msgstr ""
"Suposem que s'està construint un sistema en viu ${testing} però es necessita "
"que tots els paquets «live-» que acaben dins de la imatge binària "
"s'instal·lin desde sid en temps de construcció. Cal afegir sid a les fonts "
"d'APT i fer un pin dels paquets live amb una prioritat més alta, però tots "
"els altres paquets amb una prioritat més baixa que la prioritat per defecte "
"de manera que només els paquets que es vol s'instal·lin desde sid en el "
"moment de la construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de "
"destinació, ${testing}. Això es pot aconseguir de la manera següent:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:348
#, no-wrap
msgid ""
" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
" Package: live-*\n"
" Pin: release n=sid\n"
" Pin-Priority: 600\n"
msgstr ""
" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
" Package: live-*\n"
" Pin: release n=sid\n"
" Pin-Priority: 600\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:353
#, no-wrap
msgid ""
" Package: *\n"
" Pin: release n=sid\n"
" Pin-Priority: 1\n"
" EOF\n"
msgstr ""
" Package: *\n"
" Pin: release n=sid\n"
" Pin-Priority: 1\n"
" EOF\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:357
msgid ""
"Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in "
"the case where you do not want a package that is recommended by another "
"package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# "
"in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user "
"prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends "
"on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /"
"{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ "
"package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/"
"preferences}#:"
msgstr ""
"Una prioritat pin negativa evitarà que un paquet s'instal·li, com en el cas "
"que no es vulgui un paquet que és recomanat per un altre paquet. Suposem que "
"s'està construint una imatge LXDE afegint #{task-lxde-desktop}# a #{config/"
"package-lists/desktop.list.chroot}# però no es desitja que al usuari se li "
"demani que guardi les contrasenyes wifi al keyring. Aquesta llista depèn de /"
"{lxde-core}/, que recomana /{gksu}/,  que al seu torn recomana /{gnome-"
"keyring}/. Si es vol omitir el paquet recomanat /{gnome-keyring}/, es pot "
"fer mitjançant l'addició de les següents línies a #{config/apt/preferences}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:363
#, no-wrap
msgid ""
" Package: gnome-keyring\n"
" Pin: version *\n"
" Pin-Priority: -1\n"
msgstr ""
" Package: gnome-keyring\n"
" Pin: version *\n"
" Pin-Priority: -1\n"