aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/project_bugs.ssi.po
blob: b2d49e18373931ca4599f821608b68d126c6dd98 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
# Spanish translations for live-manual
# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
# Copyright (C) 2011 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
#: en/user_customization-packages.ssi:106
#: en/user_customization-packages.ssi:114
#: en/user_customization-packages.ssi:138
#: en/user_customization-packages.ssi:151
#: en/user_customization-packages.ssi:161
#: en/user_customization-packages.ssi:171
#: en/user_customization-packages.ssi:195
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:290
#: en/user_customization-packages.ssi:302
#: en/user_customization-packages.ssi:312
#: en/user_customization-packages.ssi:326
#: en/user_customization-packages.ssi:342
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
#: en/user_customization-packages.ssi:71
#: en/user_customization-packages.ssi:100
#: en/user_customization-packages.ssi:110
#: en/user_customization-packages.ssi:118
#: en/user_customization-packages.ssi:143
#: en/user_customization-packages.ssi:157
#: en/user_customization-packages.ssi:167
#: en/user_customization-packages.ssi:177
#: en/user_customization-packages.ssi:201
#: en/user_customization-packages.ssi:216
#: en/user_customization-packages.ssi:294
#: en/user_customization-packages.ssi:306
#: en/user_customization-packages.ssi:316
#: en/user_customization-packages.ssi:330
#: en/user_customization-packages.ssi:355
#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:69 en/examples.ssi:267
#: en/project_bugs.ssi:64
#, no-wrap
msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:2
msgid ":B~ Reporting bugs"
msgstr ":B~ Cómo informar acerca de errores."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:4
msgid "1~bugs Reporting bugs"
msgstr "1~bugs Informes de errores."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:6
msgid ""
"Live systems are far from being perfect, but we want to make it as close as "
"possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is "
"better to fill a report twice than never. However, this chapter includes "
"recommendations on how to file good bug reports."
msgstr ""
"Los sistemas en vivo están lejos de ser perfectos, pero queremos que sean lo "
"más perfectos posible - con su ayuda. No dudar en informar de un error. Es "
"mejor llenar un informe dos veces que no hacerlo nunca. Sin embargo, este "
"capítulo incluye recomendaciones sobre cómo presentar buenos informes de "
"errores."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:8
msgid "For the impatient:"
msgstr "Para los impacientes:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:10
msgid ""
"_* Always check first the image status updates on our homepage at http://"
"live-systems.org/ for known issues."
msgstr ""
"_* Primero, siempre se debe comprobar el estado actualizado de la imagen en "
"busca de problemas conocidos en la página web http://live-systems.org/."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:12
msgid ""
"_* Before submitting a bug report always try to reproduce the bug with the "
"*{most recent versions}* of the branch of live-build, live-boot, live-config "
"and live-tools that you're using (like the newest 4.x version of live-build "
"if you're using live-build 4)."
msgstr ""
"_* Antes de presentar un informe de errores, se debe intentar reproducir el "
"error con las *{versiones más recientes}* de live-build, live-boot, live-"
"config y live-tools de la rama de que se está utilizando (como la última "
"versión 4.x de live-build si se utiliza live-build 4). "

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:14
msgid ""
"_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
"includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
"live-tools used and the distribution of the live system you are building."
msgstr ""
"_* Se debe intentar proporcionar *{una información tan específica como sea "
"posible}* acerca del error. Esto incluye (al menos) la versión de live-"
"build, live-boot, live-config y live-tools utilizada y la distribución del "
"sistema en vivo que se está construyendo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:16
msgid "2~ Known issues"
msgstr "2~ Problemas conocidos"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:18
msgid ""
"Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving "
"targets, when you specify either of them as the target system distribution, "
"a successful build may not always be possible."
msgstr ""
"Debido a que Debian *{testing}* y Debian *{unstable}* están cambiando "
"continuamente, no siempre es posible crear un sistema con éxito cuando se "
"especifica cualquiera de estas dos versiones como distribución objetivo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
msgid "% FIXME:"
msgstr "% FIXME:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:22
msgid ""
"If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on "
"*{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always "
"defaults to the *{stable}* release."
msgstr ""
"Si esto causa mucha dificultad, no se debe crear un sistema basado en "
"*{testing}*  o *{unstable}*, sino que debe utilizarse *{stable}*. live-build "
"siempre crea, por defecto, la versión *{stable}* ."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:24
msgid ""
"Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage "
"at http://live-systems.org/."
msgstr ""
"Los problemas detectados se especifican en la sección 'status' de la página "
"web http://live-systems.org/."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:26
msgid ""
"It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and "
"fix problems in packages of the development distributions, however, there "
"are two things you can always try: If a build fails when the target "
"distribution is *{testing}*, try *{unstable}*. If *{unstable}* does not work "
"either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing "
"package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
msgstr ""
"Está fuera del alcance de este manual enseñar cómo identificar y solucionar "
"correctamente problemas de los paquetes de las distribuciones en desarrollo, "
"sin embargo, hay dos cosas que siempre se puede intentar: Si se detecta un "
"error de creación cuando la distribución de destino es *{testing}*, se debe "
"intentar con *{unstable}*. Si *{unstable}* no funciona bien, se debe volver "
"a *{testing}* haciendo un pin con la nueva versión del paquete de *{unstable}"
"* (véase {APT pinning}#apt-pinning para más detalles)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:28
msgid "2~ Rebuild from scratch"
msgstr "2~ Reconstruir desde cero"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:30
msgid ""
"To ensure that a particular bug is not caused by an uncleanly built system, "
"please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug "
"is reproducible."
msgstr ""
"Para asegurarse de que un error en particular no es causado por crear el "
"sistema basándose en los datos de un sistema anterior, se debe reconstruir "
"el sistema en vivo entero, desde el principio y comprobar si el error es "
"reproducible."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:32
msgid "2~ Use up-to-date packages"
msgstr "2~ Utilizar paquetes actualizados"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:34
msgid ""
"Using outdated packages can cause significant problems when trying to "
"reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is "
"up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well."
msgstr ""
"Utilizar paquetes obsoletos puede causar problemas importantes al tratar de "
"reproducir (y en última instancia, solucionar) el problema. Hay que "
"asegurarse de que el sistema de construcción está actualizado y cualquier "
"paquete que se incluya en la imagen esté también al día ."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:36
msgid "2~collect-information Collect information"
msgstr "2~collect-information Recopilar información"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:38
msgid ""
"Please provide enough information with your report. Include, at least, the "
"exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to "
"reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant "
"information if you think that it might help in solving the problem."
msgstr ""
"Se debe proporcionar información suficiente con el informe. Como mínimo, la "
"versión exacta de live-build donde se encuentra el error y los pasos para "
"reproducirlo. Se debe utilizar el sentido común e incluir cualquier "
"información pertinente si se cree que podría ayudar a resolver el problema."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:40
msgid ""
"To make the most out of your bug report, we require at least the following "
"information:"
msgstr ""
"Para sacar el máximo provecho de un informe de errores, se requerirá al "
"menos la siguiente información:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:42
msgid "_* Architecture of the host system"
msgstr "_* Arquitectura del sistema anfitrión"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:44
msgid "_* Distribution of the host system"
msgstr "_* Distribución del sistema anfitrión."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:46
msgid "_* Version of live-build on the host system"
msgstr "_* La versión de live-build del sistema anfitrión."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:48
msgid "_* Version of /{debootstrap}/ on the host system"
msgstr "_* Versión de /{debootstrap}/ en el sistema anfitrión."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:50
msgid "_* Architecture of the live system"
msgstr "_* Arquitectura del sistema en vivo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:52
msgid "_* Distribution of the live system"
msgstr "_* Distribución del sistema en vivo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:54
msgid "_* Version of live-boot on the live system"
msgstr "_* Versión de live-boot en el sistema en vivo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:56
msgid "_* Version of live-config on the live system"
msgstr "_* Versión de live-config en el sistema en vivo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:58
msgid "_* Version of live-tools on the live system"
msgstr "_* Versión de live-tools en el sistema en vivo."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:60
msgid ""
"You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We "
"recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see "
"{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
msgstr ""
"Se puede generar un log del proceso de creación mediante el comando #{tee}#. "
"Se recomienda hacer esto de forma automática con un script #{auto/build}# "
"(ver {Gestionar una configuración}#managing-a-configuration para más "
"detalles)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:68
msgid ""
"At boot time, live-boot and live-config store their logfiles in #{/var/log/"
"live/}#. Check them for error messages."
msgstr ""
"En el momento del arranque, live-boot y live-config guardan sus logs en #{/"
"var/log/live/}#. Comprobar si hay algún mensaje de error en estos ficheros. "

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:70
msgid ""
"Additionally, to rule out other errors, it is always a good idea to tar up "
"your #{config/}# directory and upload it somewhere (do *{not}* send it as an "
"attachment to the mailing list), so that we can try to reproduce the errors "
"you encountered. If this is difficult (e.g. due to size) you can use the "
"output of #{lb config --dump}# which produces a summary of your config tree "
"(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include "
"them)."
msgstr ""
"Además, para descartar otros errores, siempre es una buena idea comprimir en "
"un .tar el directorio #{config/}# y subirlo a algún lugar, para que el "
"equipo de Debian Live pueda reproducir el error (*{No}* se debe enviar como "
"documento adjunto a la lista de correo). Si esto es difícil (por ejemplo, "
"debido a su tamaño) se puede utilizar la salida del comando #{lb config --"
"dump}# que produce un resumen del árbol de configuración (es decir, listas "
"de archivos de los subdirectorios de #{config /}# pero no los incluye)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:72
msgid ""
"Remember to send in any logs that were produced with English locale "
"settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or "
"#{LC_ALL=en_US}#."
msgstr ""
"Hay que recordar que los informes a enviar se deben hacer en ingles, por lo "
"que para generar los logs en este idioma se debe utilizar la variante local "
"English, p.ej. ejecutar los comandos de live-build o cualquier otro "
"precedidos de #{LC_ALL=C}# o #{LC_ALL=en_US}#."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:74
msgid "2~ Isolate the failing case if possible"
msgstr "2~ Aislar el fallo si es posible"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:76
msgid ""
"If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that "
"breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your "
"report, do not worry. However, if you plan your development cycle well, "
"using small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the "
"problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches "
"your actual configuration plus just the broken change set added to it. If "
"you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that "
"you are including too much in each change set and should develop in smaller "
"increments."
msgstr ""
"Si es posible, aislar el caso del fallo al menor cambio posible que lo "
"produzca. No siempre es fácil hacer esto, así que si no se consigue para el "
"informe, no hay que preocuparse. Sin embargo, si se planea el ciclo de "
"desarrollo bién, con conjuntos de cambios lo bastante pequeños por "
"iteración, puede ser posible aislar el problema mediante la construcción de "
"una simple «base» de configuración que se ajuste a la configuración actual "
"deseada, más el conjunto del cambio que falla añadido. Si resulta difícil "
"determinar que cambios produjeron el error, puede ser que se haya incluido "
"demasiado en cada conjunto de cambios y se deba desarrollar en incrementos "
"más pequeños."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:78
msgid "2~ Use the correct package to report the bug against"
msgstr "2~ Utilizar el paquete correcto sobre el que informar del error"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:80
msgid ""
"If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug "
"is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
"debian-live pseudo-package."
msgstr ""
"Si no se sabe qué componente es responsable del error o si el error es un "
"error general relativo a los sistemas en vivo, se puede rellenar un informe "
"de errores contra el pseudo-paquete debian-live."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:82
msgid ""
"However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to "
"where the bug appears."
msgstr ""
"Sin embargo, se agradece si se intenta limitar la búsqueda a donde aparece "
"el error."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:84
msgid "3~ At build time while bootstrapping"
msgstr "3~ En la preinstalación (bootstrap) en tiempo de creación."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:86
msgid ""
"live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/. If a "
"bug appears here, check if the error is related to a specific Debian package "
"(most likely), or if it is related to the bootstrapping tool itself."
msgstr ""
"live-build crea primero un sistema Debian básico con /{debootstrap}/. Si un "
"error aparece en este momento, se debe comprobar si está relacionado con un "
"paquete específico de Debian (es lo más probable), o si está relacionado con "
"la herramienta de preinstalación en sí."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:88
msgid ""
"In both cases, this is not a bug in the live system, but rather in Debian "
"itself and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug "
"against the bootstrapping tool or the failing package."
msgstr ""
"En ambos casos, esto no es un error en el sistema en vivo, sino de Debian en "
"sí mismo, por lo cual nosotros probablemente no podamos solucionarlo "
"directamente. Informar del error sobre la herramienta de preinstalación o el "
"paquete que falla."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:90
msgid "3~ At build time while installing packages"
msgstr "3~ Mientras se instalan paquetes en tiempo de creación."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:92
msgid ""
"live-build installs additional packages from the Debian archive and "
"depending on the Debian distribution used and the daily archive state, it "
"can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on "
"a normal system."
msgstr ""
"live-build instala paquetes adicionales del archivo de Debian que pueden "
"fallar en función de la distribución Debian utilizada y del estado diario "
"del archivo Debian. Se debe comprobar si el error es reproducible en un "
"sistema Debian normal, si el fallo aparece en esta etapa."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:94
msgid ""
"If this is the case, this is not a bug in the live system, but rather in "
"Debian - please report it against the failing package. Running /"
"{debootstrap}/ separately from the Live system build or running #{lb "
"bootstrap --debug}# will give you more information."
msgstr ""
"Si este es el caso, esto no es un error en el sistema en vivo, sino de "
"Debian - se debe informar sobre el paquete que falla. Se puede obtener más "
"información ejecutando /{debootstrap}/ de forma separada del sistema de "
"creación en vivo o ejecutando #{lb bootstrap --debug}#."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:96
msgid ""
"Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are "
"experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping "
"from an official mirror."
msgstr ""
"Además, si se está utilizando una réplica local y/o cualquier tipo de proxy "
"y se experimenta un problema, se debe intentar reproducir siempre "
"preinstalando desde una réplica oficial."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:98
msgid "3~ At boot time"
msgstr "3~ En tiempo de arranque"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:100
msgid ""
"If your image does not boot, please report it to the mailing list together "
"with the information requested in {Collect information}#collect-information. "
"Do not forget to mention, how/when the image failed exactly, whether using "
"virtualization or real hardware. If you are using a virtualization "
"technology of any kind, please always run it on real hardware before "
"reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
msgstr ""
"Si la imagen no arranca, se debería informar a la lista de correo, junto con "
"la información solicitada en {Recopilar información}#collect-information. No "
"hay que olvidar mencionar, cómo y cuándo la imagen falla, si es utilizando "
"virtualización o hardware real. Si se está utilizando una tecnología de "
"virtualización de cualquier tipo, se debe probar la imagen en hardware real "
"antes de informar de un error. Proporcionar una captura de pantalla del "
"error también es muy útil."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:102
msgid "3~ At run time"
msgstr "3~ En tiempo de ejecución"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:104
msgid ""
"If a package was successfully installed, but fails while actually running "
"the Live system, this is probably a bug in the live system. However:"
msgstr ""
"Si un paquete se ha instalado correctamente, pero falla cuando se ejecuta el "
"sistema en vivo, esto es probablemente un error en el sistema en vivo. Sin "
"embargo:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:106
msgid "2~ Do the research"
msgstr "2~ Hacer la investigación"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:108
msgid ""
"Before filing the bug, please search the web for the particular error "
"message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
"the only person experiencing a particular problem. There is always a chance "
"that it has been discussed elsewhere and a possible solution, patch, or "
"workaround has been proposed."
msgstr ""
"Antes de presentar el informe de errores, buscar en la web el mensaje de "
"error en particular o el síntoma que se está percibiendo. Como es muy poco "
"probable que sea la única persona que tiene ese problema en concreto, "
"siempre existe la posibilidad de que se haya discutido en otras partes y "
"exista una posible solución, parche o se haya propuesto una alternativa."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:110
msgid ""
"You should pay particular attention to the live systems mailing list, as "
"well as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date "
"information. If such information exists, always include the references to it "
"in your bug report."
msgstr ""
"Se debe prestar especial atención a la lista de correo del sistema en vivo, "
"así como a su página web, ya que seguramente tienen la información más "
"actualizada. Si esa información existe, se debe incluir una referencia a "
"ella en el informe de errores."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:112
msgid ""
"In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
"boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
"already been reported."
msgstr ""
"Además, se debe comprobar las listas de errores actuales de live-build, live-"
"boot, live-config y live-tools y verificar si se ha informado ya de algo "
"similar."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:114
msgid "2~ Where to report bugs"
msgstr "2~ Dónde informar de los fallos"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:116
msgid ""
"The ${project} keeps track of all bugs in the Bug Tracking System (BTS). For "
"information on how to use the system, please see https://bugs.debian.org/. "
"You can also submit the bugs by using the #{reportbug}# command from the "
"package with the same name."
msgstr ""
"El ${project} realiza un seguimiento de todos los errores en el sistema de "
"seguimiento de errores de Debian (BTS). Para obtener información sobre cómo "
"utilizar el sistema, consultar https://bugs.debian.org/. También se puede "
"enviar los errores mediante el comando #{reportbug}# del paquete con el "
"mismo nombre."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:118
msgid ""
"In general, you should report build time errors against the live-build "
"package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
"live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more "
"help before submitting a bug report, please report it against the debian-"
"live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
"appropriate."
msgstr ""
"En general, se debe informar sobre los errores en tiempo de creación contra "
"el paquete live-build. De los fallos en tiempo de arranque contra el paquete "
"live-boot, y de los errores en tiempo de ejecución contra el paquete live-"
"config. Si no se está seguro de qué paquete es el adecuado o se necesita más "
"ayuda antes de presentar un informe de errores, lo mejor es enviar un "
"informe contra el pseudo-paquete debian-live. Nosotros nos encargaremos de "
"reasignarlo donde sea apropiado."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:119
msgid ""
"Please note that bugs found in distributions derived from Debian (such as "
"Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they "
"can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
msgstr ""
"Hay que tener en cuenta que los errores que se encuentran en las "
"distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otras) *{no}* deben "
"enviarse al BTS de Debian a menos que también se puedan reproducir en un "
"sistema Debian usando paquetes oficiales de Debian."