aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/fr/project_bugs.ssi.po
blob: a722869f6b48e473aa09120694543ca14ad062e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
# French translations for live-manual
# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
#: en/user_customization-packages.ssi:106
#: en/user_customization-packages.ssi:114
#: en/user_customization-packages.ssi:138
#: en/user_customization-packages.ssi:151
#: en/user_customization-packages.ssi:161
#: en/user_customization-packages.ssi:171
#: en/user_customization-packages.ssi:195
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:290
#: en/user_customization-packages.ssi:302
#: en/user_customization-packages.ssi:312
#: en/user_customization-packages.ssi:326
#: en/user_customization-packages.ssi:342
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
#: en/user_customization-packages.ssi:71
#: en/user_customization-packages.ssi:100
#: en/user_customization-packages.ssi:110
#: en/user_customization-packages.ssi:118
#: en/user_customization-packages.ssi:143
#: en/user_customization-packages.ssi:157
#: en/user_customization-packages.ssi:167
#: en/user_customization-packages.ssi:177
#: en/user_customization-packages.ssi:201
#: en/user_customization-packages.ssi:216
#: en/user_customization-packages.ssi:294
#: en/user_customization-packages.ssi:306
#: en/user_customization-packages.ssi:316
#: en/user_customization-packages.ssi:330
#: en/user_customization-packages.ssi:355
#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:69 en/examples.ssi:267
#: en/project_bugs.ssi:64
#, no-wrap
msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:2
msgid ":B~ Reporting bugs"
msgstr ":B~ Signaler des bogues"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:4
msgid "1~bugs Reporting bugs"
msgstr "1~bugs Signaler des bogues"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:6
msgid ""
"Live systems are far from being perfect, but we want to make it as close as "
"possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is "
"better to fill a report twice than never. However, this chapter includes "
"recommendations on how to file good bug reports."
msgstr ""
"Les systèmes live sont loin d'être parfaits, mais nous voulons les rendre "
"aussi parfaits que possible − avec votre aide. N'hésitez pas à signaler un "
"bogue. Il est préférable de remplir un rapport deux fois plus que jamais. "
"Toutefois, ce chapitre contient des recommandations pour présenter de bons "
"rapports de bogues."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:8
msgid "For the impatient:"
msgstr "Pour les impatients:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:10
msgid ""
"_* Always check first the image status updates on our homepage at http://"
"live-systems.org/ for known issues."
msgstr ""
"_* Commencez toujours par vérifier les mises à jour du statut de l'image sur "
"notre page d'accueil http://live-systems.org/ pour voir les problèmes connus."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:12
msgid ""
"_* Before submitting a bug report always try to reproduce the bug with the "
"*{most recent versions}* of the branch of live-build, live-boot, live-config "
"and live-tools that you're using (like the newest 4.x version of live-build "
"if you're using live-build 4)."
msgstr ""
"_*  Avant de présenter un rapport de bogue, toujours essayer de reproduire "
"le bogue avec *{les versions les plus récentes}* de la branche de live-"
"build, live-boot, live-config et live-tools que vous utilisez (comme la "
"dernière version 4.x de live-build si vous utilisez live-build 4)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:14
msgid ""
"_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
"includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
"live-tools used and the distribution of the live system you are building."
msgstr ""
"_* Essayez de donner des informations aussi précises que possible sur le "
"bogue. Cela comprend (au moins) la version de live-build, live-boot, live-"
"config et live-tools, de la distribution utilisée et du système live que "
"vous construisez."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:16
msgid "2~ Known issues"
msgstr "2~ Problèmes connus"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:18
msgid ""
"Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving "
"targets, when you specify either of them as the target system distribution, "
"a successful build may not always be possible."
msgstr ""
"Puisque les distributions Debian *{testing}* et Debian *{unstable}* sont des "
"cibles mouvantes, quand vous les indiquez comme distributions du système "
"cible, une construction avec succès n'est pas toujours possible."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
msgid "% FIXME:"
msgstr "% FIXME:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:22
msgid ""
"If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on "
"*{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always "
"defaults to the *{stable}* release."
msgstr ""
"Si cela vous pose trop de difficulté, ne construisez pas un système basé sur "
"*{testing}* ou *{unstable}*, mais utilisez plutôt *{stable}*. live-build "
"utilise toujours la version *{stable}* par défaut."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:24
msgid ""
"Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage "
"at http://live-systems.org/."
msgstr ""
"Les problèmes connus sont énumérés dans la section «statut» sur notre page "
"http://live-systems.org/."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:26
msgid ""
"It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and "
"fix problems in packages of the development distributions, however, there "
"are two things you can always try: If a build fails when the target "
"distribution is *{testing}*, try *{unstable}*. If *{unstable}* does not work "
"either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing "
"package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
msgstr ""
"Le sujet de ce manuel n'est pas de vous former à identifier et corriger "
"correctement les problèmes dans les paquets des distributions de "
"développement. Cependant, il y a deux choses que vous pouvez toujours "
"essayer:  Si une construction échoue lorsque la distribution cible est "
"*{testing}*, essayez *{unstable}*. Si *{unstable}* ne fonctionne pas non "
"plus, revenez à *{testing}* et fixez la nouvelle version du paquet qui "
"échoue de *{unstable}* (voir {APT pinning}#apt-pinning pour plus de détails)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:28
msgid "2~ Rebuild from scratch"
msgstr "2~ Reconstruire à partir de zéro"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:30
msgid ""
"To ensure that a particular bug is not caused by an uncleanly built system, "
"please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug "
"is reproducible."
msgstr ""
"Afin de vous assurer qu'un bogue en particulier n'est pas causé par un "
"système mal construit, veuillez toujours reconstruire l'ensemble du système "
"live à partir de zéro pour voir si le bogue est reproductible."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:32
msgid "2~ Use up-to-date packages"
msgstr "2~ Utiliser des paquets mis à jour"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:34
msgid ""
"Using outdated packages can cause significant problems when trying to "
"reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is "
"up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well."
msgstr ""
"L'utilisation de paquets obsolètes peut causer des problèmes importants en "
"essayant de reproduire (et finalement régler) votre problème. Assurez-vous "
"que votre système de construction est mis à jour et tous les paquets inclus "
"dans votre image sont mis à jour aussi."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:36
msgid "2~collect-information Collect information"
msgstr "2~collect-information Recueillir l'information"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:38
msgid ""
"Please provide enough information with your report. Include, at least, the "
"exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to "
"reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant "
"information if you think that it might help in solving the problem."
msgstr ""
"Veuillez fournir assez d'informations avec votre rapport. Incluez au moins "
"la version exacte de live-build où le bogue est rencontré et les mesures "
"pour le reproduire. Veuillez utiliser votre bon sens et incluez d'autres "
"renseignements pertinents, si vous pensez que cela pourrait aider à résoudre "
"le problème."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:40
msgid ""
"To make the most out of your bug report, we require at least the following "
"information:"
msgstr ""
"Pour tirer le meilleur parti de votre rapport de bogue, nous avons au moins "
"besoin des informations suivantes:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:42
msgid "_* Architecture of the host system"
msgstr "_* L'architecture du système hôte"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:44
msgid "_* Distribution of the host system"
msgstr "_* Distribution du système hôte"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:46
msgid "_* Version of live-build on the host system"
msgstr "_* Version de live-build sur le système hôte"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:48
msgid "_* Version of /{debootstrap}/ on the host system"
msgstr "_* Version de /{debootstrap}/ sur le système hôte"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:50
msgid "_* Architecture of the live system"
msgstr "_* L'architecture du système live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:52
msgid "_* Distribution of the live system"
msgstr "_* Répartition du système live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:54
msgid "_* Version of live-boot on the live system"
msgstr "_* Version de live-boot sur le système live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:56
msgid "_* Version of live-config on the live system"
msgstr "_* Version de live-config sur le système live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:58
msgid "_* Version of live-tools on the live system"
msgstr "_* Version de live-tools sur le système live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:60
msgid ""
"You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We "
"recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see "
"{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
msgstr ""
"Vous pouvez générer un journal du processus de construction en utilisant la "
"commande #{tee}#. Nous recommandons de faire cela automatiquement avec un "
"script #{auto/build}# (voir {Gestion d'une configuration}#managing-a-"
"configuration pour les détails)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:68
msgid ""
"At boot time, live-boot and live-config store their logfiles in #{/var/log/"
"live/}#. Check them for error messages."
msgstr ""
"Au démarrage, live-boot et live-config stockent un journal dans #{/var/log/"
"live/boot.log}#. Vérifiez-les pour des messages d'erreur."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:70
msgid ""
"Additionally, to rule out other errors, it is always a good idea to tar up "
"your #{config/}# directory and upload it somewhere (do *{not}* send it as an "
"attachment to the mailing list), so that we can try to reproduce the errors "
"you encountered. If this is difficult (e.g. due to size) you can use the "
"output of #{lb config --dump}# which produces a summary of your config tree "
"(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include "
"them)."
msgstr ""
"Par ailleurs, pour écarter d'autres erreurs, c'est toujours une bonne idée "
"de faire un tar de votre répertoire #{config/}# et de le télécharger quelque "
"part (*{ne pas}* l'envoyer en pièce jointe à la liste de diffusion), de "
"sorte que nous puissions essayer de reproduire les erreurs que vous "
"rencontrez. Si cela est difficile (en raison par exemple de la taille) vous "
"pouvez utiliser la sortie de #{lb config --dump}# qui produit un résumé de "
"votre arbre de config (c'est-à-dire les listes des fichiers dans les sous-"
"répertoires de #{config/}# mais ne les inclut pas)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:72
msgid ""
"Remember to send in any logs that were produced with English locale "
"settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or "
"#{LC_ALL=en_US}#."
msgstr ""
"N'oubliez pas d'envoyer tous les journaux produits avec les paramètres "
"régionaux anglais. Par exemple, exécutez vos commandes live-build précédées "
"par #{LC_ALL=C}# ou #{LC_ALL=en_US}#."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:74
msgid "2~ Isolate the failing case if possible"
msgstr "2~ Isoler le cas qui échoue, si possible"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:76
msgid ""
"If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that "
"breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your "
"report, do not worry. However, if you plan your development cycle well, "
"using small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the "
"problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches "
"your actual configuration plus just the broken change set added to it. If "
"you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that "
"you are including too much in each change set and should develop in smaller "
"increments."
msgstr ""
"Si possible, isolez le cas qui échoue au plus petit changement possible. Il "
"n'est pas toujours facile de faire cela, donc si vous ne pouvez pas le gérer "
"pour votre rapport, ne vous inquiétez pas. Toutefois, si vous planifiez "
"bienvotre cycle de développement, en utilisant de petits ensembles de "
"changements par itération, vous pourriez être capable d'isoler le problème "
"en construisant une configuration simple «base» qui correspond étroitement à "
"la configuration réelle avec seulement le changement cassé ajouté. S'il est "
"difficile de trier vos modifications qui cassent, il est possible que vous "
"incluiez trop dans chaque ensemble de modifications et vous devriez "
"développer en petits incréments."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:78
msgid "2~ Use the correct package to report the bug against"
msgstr "2~ Utiliser le paquet adéquat pour rapporter un bogue"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:80
msgid ""
"If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug "
"is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
"debian-live pseudo-package."
msgstr ""
"Si vous ne savez pas quel composant est responsable du bogue ou si le bogue "
"est un bogue général concernant les systèmes live, vous pouvez remplir un "
"rapport de bogue sur le pseudo-paquet debian-live."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:82
msgid ""
"However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to "
"where the bug appears."
msgstr ""
"Toutefois, nous apprécierions que vous essayiez de le réduire en fonction de "
"l'endroit où le bogue apparaît."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:84
msgid "3~ At build time while bootstrapping"
msgstr "3~ Pendant la construction durant l'amorçage"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:86
msgid ""
"live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/. If a "
"bug appears here, check if the error is related to a specific Debian package "
"(most likely), or if it is related to the bootstrapping tool itself."
msgstr ""
"live-build amorce d'abord un système Debian de base avec /{debootstrap}/. Si "
"un bogue apparaît ici, vérifiez si l'erreur est liée à un paquet Debian "
"spécifique (plus probable), ou si elle est liée à l'outil d'amorçage lui-"
"même."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:88
msgid ""
"In both cases, this is not a bug in the live system, but rather in Debian "
"itself and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug "
"against the bootstrapping tool or the failing package."
msgstr ""
"Dans les deux cas, ce n'est pas un bogue dans le système live, mais plutôt "
"dans Debian lui-même que probablement nous ne pouvons pas le résoudre "
"directement. Veuillez signaler un bogue sur l'outil d'amorçage ou du paquet "
"défaillant. "

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:90
msgid "3~ At build time while installing packages"
msgstr "3~ Pendant la construction durant l'installation de paquets"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:92
msgid ""
"live-build installs additional packages from the Debian archive and "
"depending on the Debian distribution used and the daily archive state, it "
"can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on "
"a normal system."
msgstr ""
"live-build installe des paquets supplémentaires de l'archive Debian et en "
"fonction de la distribution Debian utilisée et l'état quotidien de "
"l'archive, il peut échouer. Si un bogue apparaît ici, vérifiez si l'erreur "
"est également reproductible sur un système normal."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:94
msgid ""
"If this is the case, this is not a bug in the live system, but rather in "
"Debian - please report it against the failing package. Running /"
"{debootstrap}/ separately from the Live system build or running #{lb "
"bootstrap --debug}# will give you more information."
msgstr ""
"Si c'est le cas, ce n'est pas un bogue dans le système live, mais plutôt "
"dans Debian − veuillez envoyer le rapport sur le paquet défaillant. "
"L'exécution de /{debootstrap}/ séparément du système de construction ou "
"l'exécution de #{lb bootstrap --debug}# vous donnera plus d'informations."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:96
msgid ""
"Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are "
"experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping "
"from an official mirror."
msgstr ""
"Aussi, si vous utilisez un miroir local et/ou un proxy et vous rencontrez un "
"problème, veuillez toujours le reproduire en amorçant d'abord sur un miroir "
"officiel."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:98
msgid "3~ At boot time"
msgstr "3~ Pendant le démarrage"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:100
msgid ""
"If your image does not boot, please report it to the mailing list together "
"with the information requested in {Collect information}#collect-information. "
"Do not forget to mention, how/when the image failed exactly, whether using "
"virtualization or real hardware. If you are using a virtualization "
"technology of any kind, please always run it on real hardware before "
"reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
msgstr ""
"Si votre image ne démarre pas, veuillez le signaler à la liste de diffusion "
"avec les informations demandées dans {Recueillir l'information}#collect-"
"information. N'oubliez pas de mentionner, comment/quand l'image a échoué, "
"soit en virtualisation ou sur du matériel réel. Si vous utilisez une "
"technologie de virtualisation de quelconque sorte, veuillez toujours tester "
"sur du matériel réel avant de signaler un bogue. Fournir une copie d'écran "
"de l'échec est également très utile."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:102
msgid "3~ At run time"
msgstr "3~ Pendant l'exécution"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:104
msgid ""
"If a package was successfully installed, but fails while actually running "
"the Live system, this is probably a bug in the live system. However:"
msgstr ""
"Si un paquet a été installé avec succès, mais qu'il échoue lors de "
"l'exécution du système Live, il s'agit probablement d'un bogue dans le "
"système live. Cependant:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:106
msgid "2~ Do the research"
msgstr "2~ Effectuer une recherche"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:108
msgid ""
"Before filing the bug, please search the web for the particular error "
"message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
"the only person experiencing a particular problem. There is always a chance "
"that it has been discussed elsewhere and a possible solution, patch, or "
"workaround has been proposed."
msgstr ""
"Avant de présenter le bogue, veuillez rechercher sur le web le message "
"d'erreur ou un symptôme particulier que vous obtenez. Comme il est hautement "
"improbable que vous soyez la seule personne faisant l'expérience d'un "
"problème particulier, il y a toujours une chance qu'il ait été discuté "
"ailleurs, et qu'une solution possible, un correctif, ou une solution de "
"contournement ait été proposés."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:110
msgid ""
"You should pay particular attention to the live systems mailing list, as "
"well as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date "
"information. If such information exists, always include the references to it "
"in your bug report."
msgstr ""
"Vous devez prêter une attention particulière à la liste de diffusion du "
"système live, ainsi qu'à la page d'accueil, car elles sont susceptibles de "
"contenir des informations à jour. Si ces informations existent, incluez "
"toujours les références au sein de vos rapports de bogues."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:112
msgid ""
"In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
"boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
"already been reported."
msgstr ""
"En outre, vous devriez vérifier les listes de bogues en cours de live-build, "
"live-boot, live-config  et live-tools pour voir si quelque chose de "
"semblable n'a pas déjà été signalée."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:114
msgid "2~ Where to report bugs"
msgstr "2~ Où rapporter les bogues"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:116
msgid ""
"The ${project} keeps track of all bugs in the Bug Tracking System (BTS). For "
"information on how to use the system, please see https://bugs.debian.org/. "
"You can also submit the bugs by using the #{reportbug}# command from the "
"package with the same name."
msgstr ""
"Le ${project} conserve la trace de tous les bogues dans le système de suivi "
"des bogues (BTS). Pour plus d'informations sur la façon d'utiliser le "
"système, veuillez consulter https://bugs.debian.org/. Vous pouvez également "
"soumettre les bogues en utilisant la commande #{reportbug}# du paquet du "
"même nom."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:118
msgid ""
"In general, you should report build time errors against the live-build "
"package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
"live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more "
"help before submitting a bug report, please report it against the debian-"
"live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
"appropriate."
msgstr ""
"En général, vous devez signaler les erreurs de construction contre le paquet "
"live-build, les erreurs lors du démarrage contre live-boot, et les erreurs "
"d'exécution contre live-config. Si vous n'êtes pas sûr du paquet approprié "
"ou si vous avez besoin d'aide avant de soumettre un rapport de bogue, "
"veuillez signaler le bogue contre le pseudo-paquet debian-live. Nous le "
"réattribuerons s'il y a lieu."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:119
msgid ""
"Please note that bugs found in distributions derived from Debian (such as "
"Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they "
"can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
msgstr ""
"Veuillez noter que les bogues trouvés dans les distributions dérivées de "
"Debian (comme Ubuntu et autres) *{ne}* doivent *{pas}* être rapportés au BTS "
"de Debian, sauf s'ils peuvent être également reproduits sur un système "
"Debian en utilisant les paquets Debian officiels."