aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/project_bugs.ssi.po
blob: 5bc920a1890480c66d8a6da1b3beeb7e3ae8affc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
# Polish translations for live-manual
# Copyright (C) 2014 AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~alpha13-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 18:11+0100\n"
"Last-Translator: AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
#: en/user_customization-packages.ssi:106
#: en/user_customization-packages.ssi:114
#: en/user_customization-packages.ssi:138
#: en/user_customization-packages.ssi:151
#: en/user_customization-packages.ssi:161
#: en/user_customization-packages.ssi:171
#: en/user_customization-packages.ssi:195
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:290
#: en/user_customization-packages.ssi:302
#: en/user_customization-packages.ssi:312
#: en/user_customization-packages.ssi:326
#: en/user_customization-packages.ssi:342
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
#: en/user_customization-packages.ssi:71
#: en/user_customization-packages.ssi:100
#: en/user_customization-packages.ssi:110
#: en/user_customization-packages.ssi:118
#: en/user_customization-packages.ssi:143
#: en/user_customization-packages.ssi:157
#: en/user_customization-packages.ssi:167
#: en/user_customization-packages.ssi:177
#: en/user_customization-packages.ssi:201
#: en/user_customization-packages.ssi:216
#: en/user_customization-packages.ssi:294
#: en/user_customization-packages.ssi:306
#: en/user_customization-packages.ssi:316
#: en/user_customization-packages.ssi:330
#: en/user_customization-packages.ssi:355
#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:69 en/examples.ssi:267
#: en/project_bugs.ssi:64
#, no-wrap
msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"

# 1. Zwrot 'reporting bugs' będzie tłumaczony jako 'zgłaszanie błędów' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:2
msgid ":B~ Reporting bugs"
msgstr ":B~ Zgłaszanie błędów"

# 1. Zwrot 'reporting bugs' będzie tłumaczony jako 'zgłaszanie błędów' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:4
msgid "1~bugs Reporting bugs"
msgstr "1~bugs Zgłaszanie błędów"

# //skipped word however. in polish it makes no sense
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:6
msgid ""
"Live systems are far from being perfect, but we want to make it as close as "
"possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is "
"better to fill a report twice than never. However, this chapter includes "
"recommendations on how to file good bug reports."
msgstr ""
"Systemy live są dalekie od doskonałości, ale chcemy, uczynić je jak "
"najbliższe perfekcji - z Waszą pomocą. Nie wahaj się zgłosić błąd. Lepiej "
"jest wypełnić raport dwa razy niż wcale. Ten rozdział zawiera zalecenia "
"dotyczące sposobu składania raportów o błędach."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:8
msgid "For the impatient:"
msgstr "Dla niecierpliwych:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:10
msgid ""
"_* Always check first the image status updates on our homepage at http://"
"live-systems.org/ for known issues."
msgstr ""
"_* Zawsze należy sprawdzić najpierw aktualizacje statusu obrazu na naszej "
"stronie internetowej http://live-systems.org/, w poszukiwaniu znanych "
"problemów."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:12
msgid ""
"_* Before submitting a bug report always try to reproduce the bug with the "
"*{most recent versions}* of the branch of live-build, live-boot, live-config "
"and live-tools that you're using (like the newest 4.x version of live-build "
"if you're using live-build 4)."
msgstr ""
"_* Przed wysłaniem raportu o błędzie zawsze spróbuj odtworzyć problem z "
"*{najnowszą wersją}* gałęzi live-build, live-boot, live-config i live-tools, "
"których używasz (jak najnowsza wersja 4.x live-build, jeśli używasz live-"
"build 4)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:14
msgid ""
"_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
"includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
"live-tools used and the distribution of the live system you are building."
msgstr ""
"_* Spróbuj podać *{jak najwięcej specyficznych informacji, jak to tylko "
"możliwe}* o błędzie. Obejmuje to (co najmniej) wersję używanych live-build, "
"live-boot, live-config i live-tools oraz dystrybucję systemu live którą "
"kompilujesz."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:16
msgid "2~ Known issues"
msgstr "2~ Znane problemy"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:18
msgid ""
"Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving "
"targets, when you specify either of them as the target system distribution, "
"a successful build may not always be possible."
msgstr ""
"Ponieważ Debian *{testing} * i Debian *{unstable}* dystrybucjami ruchomymi, "
"w przypadku określenia jednej z nich jako dystrybucji systemu docelowego, "
"kompilowanie nie zawsze zakończy się sukcesem."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
msgid "% FIXME:"
msgstr "% FIXME:"

# *tłumaczenie niedokładne
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:22
msgid ""
"If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on "
"*{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always "
"defaults to the *{stable}* release."
msgstr ""
"Jeśli budowanie systemu opartego na *{testing}* lub *{unstable}* powoduje u "
"Ciebie zbyt wiele trudności, raczej wykorzystaj wydanie *{stable}*. live-"
"build zawsze ustawia domyślnie wydanie *{stable}*."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:24
msgid ""
"Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage "
"at http://live-systems.org/."
msgstr ""
"Obecnie znane problemy wymienione są w ramach sekcji \"status\" na naszej "
"stronie internetowej w http://live-systems.org/."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:26
msgid ""
"It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and "
"fix problems in packages of the development distributions, however, there "
"are two things you can always try: If a build fails when the target "
"distribution is *{testing}*, try *{unstable}*. If *{unstable}* does not work "
"either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing "
"package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
msgstr ""
"To jest poza zakresem tej instrukcji, aby szkolić się poprawnie "
"identyfikować i naprawiać problemy pakietów z dystrybucji rozwojowych, "
"jednak istnieją dwie rzeczy, których zawsze można spróbować: Jeśli "
"kompilowanie nie powiedzie się, gdy docelową dystrybucją jest *{testing}*, "
"to spróbuj z *{unstable}*. Jeśli *{unstable}* również nie działa, to "
"przywróć do dystrybucji *{testing}* i przypnij nowszą wersję wadliwego "
"pakietu z wersji  *{unstable}* (patrz {Przypinanie APT}#apt-pinning aby "
"uzyskać szczegóły)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:28
msgid "2~ Rebuild from scratch"
msgstr "2~ Przebuduj od zera"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:30
msgid ""
"To ensure that a particular bug is not caused by an uncleanly built system, "
"please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug "
"is reproducible."
msgstr ""
"Aby upewnić się, że dany błąd nie jest spowodowany nie w pełni wyczyszczonym "
"budowanym systemem, proszę zawsze odbudować cały system live od podstaw, aby "
"sprawdzić, czy błąd jest powtarzalny."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:32
msgid "2~ Use up-to-date packages"
msgstr "2~ Używaj aktualnych pakietów"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:34
msgid ""
"Using outdated packages can cause significant problems when trying to "
"reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is "
"up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well."
msgstr ""
"Używanie przestarzałych pakietów może powodować poważne problemy podczas "
"próby odtworzenia (i ostatecznego rozwiązania) problemu. Upewnij się, że "
"system na którym kompilujesz jest aktualny i wszelkie pakiety zawarte w "
"obrazie również."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:36
msgid "2~collect-information Collect information"
msgstr "2~collect-information Zbierz potrzebne informacje"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:38
msgid ""
"Please provide enough information with your report. Include, at least, the "
"exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to "
"reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant "
"information if you think that it might help in solving the problem."
msgstr ""
"Proszę dostarczyć wystarczającą ilość informacji z raportem. Obejmujące co "
"najmniej, dokładną wersję live-build, gdzie napotkano błąd i kroki, jak go "
"odtworzyć. Proszę użyć zdrowego rozsądku i przedstawić wszelkie inne istotne "
"informacje, jeśli uważasz, że może to pomóc w rozwiązaniu problemu."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:40
msgid ""
"To make the most out of your bug report, we require at least the following "
"information:"
msgstr ""
"Aby w pełni wykorzystać Twój raport o błędzie, będziemy potrzebować "
"przynajmniej następujących informacji:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:42
msgid "_* Architecture of the host system"
msgstr "_* Architektura systemu hosta"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:44
msgid "_* Distribution of the host system"
msgstr "_* Dystrybucja systemu hosta"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:46
msgid "_* Version of live-build on the host system"
msgstr "_* Wersja live-build na systemie hosta"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_* Version of /{debootstrap}/ and/or /{cdebootstrap}/ on the host system"
msgid "_* Version of /{debootstrap}/ on the host system"
msgstr "_* Wersja /{debootstrap}/ i/lub /{cdebootstrap}/ na systemie hosta"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:50
msgid "_* Architecture of the live system"
msgstr "_* Architektura systemu live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:52
msgid "_* Distribution of the live system"
msgstr "_* Dystrybucja systemu live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:54
msgid "_* Version of live-boot on the live system"
msgstr "_* Wersja live-boot na systemie live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:56
msgid "_* Version of live-config on the live system"
msgstr "_* Wersja live-config na systemie live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:58
msgid "_* Version of live-tools on the live system"
msgstr "_* Wersja live-tools na systemie live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:60
msgid ""
"You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We "
"recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see "
"{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
msgstr ""
"Można wygenerować log procesu kompilacji przy użyciu polecenia #{tee}#. "
"Polecamy robić to automatycznie przy użyciu skryptu #{auto/build}# (patrz "
"{Zarządzanie konfiguracją}#managing-a-configuration w celu uzyskania "
"szczegółów)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:68
msgid ""
"At boot time, live-boot and live-config store their logfiles in #{/var/log/"
"live/}#. Check them for error messages."
msgstr ""
"W czasie uruchamiania live-boot i live-config przetrzymują swoje logi w #{/"
"var/log/live/}#. Sprawdź je w poszukiwaniu błędów."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:70
msgid ""
"Additionally, to rule out other errors, it is always a good idea to tar up "
"your #{config/}# directory and upload it somewhere (do *{not}* send it as an "
"attachment to the mailing list), so that we can try to reproduce the errors "
"you encountered. If this is difficult (e.g. due to size) you can use the "
"output of #{lb config --dump}# which produces a summary of your config tree "
"(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include "
"them)."
msgstr ""
"Dodatkowo, aby wykluczyć inne błędy, zawsze dobrym pomysłem jest, aby "
"spakować do archiwum tar swój katalog #{config/}# i przesłać go gdzieś "
"(*{nie}* należy wysłać go jako załącznik do listy), tak aby można spróbować "
"odtworzyć napotkane błędy. Jeśli sprawia to trudność (np. ze względu na "
"rozmiar) można użyć wyjścia z polecenia #{lb config --dump}#, które tworzy "
"podsumowanie drzewa konfiguracyjnego (czyli np. listę plików w podkatalogach "
"#{config/}#, ale bez załączania ich)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:72
msgid ""
"Remember to send in any logs that were produced with English locale "
"settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or "
"#{LC_ALL=en_US}#."
msgstr ""
"Pamiętaj, aby wysłać wszystkie dzienniki i logi, które zostały wyprodukowane "
"z ustawień regionalnych angielskich, np. uruchom polecenia live-build ze "
"zmiennymi #{LC_ALL=C}# lub #{LC_ALL=en_US}#."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:74
msgid "2~ Isolate the failing case if possible"
msgstr "2~ Wyizoluj prawdopodobną wadę, jeśli to możliwe"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:76
msgid ""
"If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that "
"breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your "
"report, do not worry. However, if you plan your development cycle well, "
"using small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the "
"problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches "
"your actual configuration plus just the broken change set added to it. If "
"you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that "
"you are including too much in each change set and should develop in smaller "
"increments."
msgstr ""
"Jeśli to możliwe, należy wyizolować przypadek do najmniejszej zmiany, które "
"generuje błąd. Nie zawsze jest łatwo to zrobić, więc jeśli nie możesz dodać "
"takiej informacji do raportu, nie martw się. Jednakże, jeśli użytkownik "
"dobrze planuje swój cykl rozwoju, przy użyciu małych zestawów zmian na "
"iterację, można być w stanie wyizolować problem poprzez budowę prostszej "
"konfiguracji \"bazy\", która blisko pasuje do rzeczywistej konfiguracji oraz "
"tylko uszkodzony zestaw zmian do niej dodany. Jeśli masz trudności z "
"sortowaniem, które z Twoich zmian wygenerowały błąd, może to znaczyć, że "
"uwzględniono za dużo w każdym zestawie zmian i powinno się raczej kształcić "
"w mniejszych krokach."

# 1. Zwrot 'reporting bugs' będzie tłumaczony jako 'zgłaszanie błędów' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:78
msgid "2~ Use the correct package to report the bug against"
msgstr "2~ Wybierz odpowiedni pakiet dla którego zgłaszasz błąd"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:80
msgid ""
"If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug "
"is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
"debian-live pseudo-package."
msgstr ""
"Jeśli nie wiesz, który komponent jest odpowiedzialny za błąd, lub jeśli błąd "
"jest ogólnym błędem dotyczącym systemów live, można wypełnić raport błędu "
"dotyczący pseudo-pakietu debian-live."

# *tłumaczenie niedokładne
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:82
msgid ""
"However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to "
"where the bug appears."
msgstr ""
"Jednak będziemy wdzięczni, jeśli postarasz się zawęzić pole możliwości, w "
"których może pojawiać się błąd."

# 1. Zwrot 'bootstrapping tool' będzie tłumaczony jako 'nadzędzie ładowania początkowego' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:84
msgid "3~ At build time while bootstrapping"
msgstr "3~ W czasie budowania podczas ładowania początkowego (bootstrapping)"

# 1. Zwrot 'bootstrapping tool' będzie tłumaczony jako 'nadzędzie ładowania początkowego' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ "
#| "or /{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the "
#| "Debian distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears "
#| "here, check if the error is related to a specific Debian package (most "
#| "likely), or if it is related to the bootstrapping tool itself."
msgid ""
"live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/. If a "
"bug appears here, check if the error is related to a specific Debian package "
"(most likely), or if it is related to the bootstrapping tool itself."
msgstr ""
"Początkowo live-build ładuje podstawowy system Debianu używając /"
"{debootstrap}/ lub /{cdebootstrap}/. Może się to nie powieść w zależności od "
"używanego narzędzia do ładowania i dystrybucji Debiana, która jest "
"pobierana. Jeśli błąd pojawi się tutaj, należy sprawdzić, czy błąd jest "
"związany z konkretnym pakietem Debiana (najprawdopodobniej) lub, jeśli jest "
"to związane z samym narzędziem ładowania początkowego."

# "report [...] bug against [...]" będzie tłuamczone jako "zgłosić [...] błąd jako dotyczący [...]"
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:88
msgid ""
"In both cases, this is not a bug in the live system, but rather in Debian "
"itself and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug "
"against the bootstrapping tool or the failing package."
msgstr ""
"W obu przypadkach nie jest to błąd w systemie live, ale w samym Debianie i "
"prawdopodobnie nie możemy naprawić go bezpośrednio. Proszę zgłosić taki błąd "
"jako dotyczący narzędzia ładowania początkowego (ang. bootstraping tool) lub "
"uszkodzonego pakietu."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:90
msgid "3~ At build time while installing packages"
msgstr "3~ W czasie budowania podczas instalacji pakietów"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:92
msgid ""
"live-build installs additional packages from the Debian archive and "
"depending on the Debian distribution used and the daily archive state, it "
"can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on "
"a normal system."
msgstr ""
"live-build instaluje dodatkowe pakiety z archiwum Debiana i w zależności od "
"używanej dystrybucji Debian i codziennego stanu archiwum, może się to nie "
"powieść. Jeśli błąd pojawi się w tym miejscu, należy sprawdzić, czy błąd "
"jest powtarzalny w normalnym systemie."

# "report [...] bug against [...]" będzie tłuamczone jako "zgłosić [...] błąd jako dotyczący [...]"
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:94
msgid ""
"If this is the case, this is not a bug in the live system, but rather in "
"Debian - please report it against the failing package. Running /"
"{debootstrap}/ separately from the Live system build or running #{lb "
"bootstrap --debug}# will give you more information."
msgstr ""
"Jeśli jest to przypadek, gdzie błąd nie występuje w systemie live, ale w "
"Debianie - zgłoś go jako dotyczący wadliwego pakietu. Uruchomienie /"
"{debootstrap}/ niezależnie od samej kompilacji systemu live lub uruchomianie "
"#{lb bootstrap - debug}# daje więcej informacji."

# mirror - tłumaczone jako - serwer lustrzany
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:96
msgid ""
"Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are "
"experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping "
"from an official mirror."
msgstr ""
"Ponadto, w przypadku korzystania z lokalnego serwera lustrzanego i/lub "
"jakichkolwiek serwerów proxy i doświadczania problemów prosimy zawsze "
"najpierw spróbować odtworzyć czyności z użyciem oficjalnego serwera "
"lustrzanego."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:98
msgid "3~ At boot time"
msgstr "3~ W czasie uruchamiania"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:100
msgid ""
"If your image does not boot, please report it to the mailing list together "
"with the information requested in {Collect information}#collect-information. "
"Do not forget to mention, how/when the image failed exactly, whether using "
"virtualization or real hardware. If you are using a virtualization "
"technology of any kind, please always run it on real hardware before "
"reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
msgstr ""
"Jeśli obraz nie uruchamia się, należy zgłosić go do listy wraz z "
"informacjami wymaganymi w {Zbierz potrzebne informacje}#collect-information. "
"Nie zapomnij wspomnieć, jak/kiedy dokładnie obraz nie zadziałał, czy był "
"użyty za pomocą wirtualizacji lub rzeczywistego sprzętu. Jeśli korzystasz z "
"technologii wirtualizacji w jakiejkolwiek formie, proszę zawsze uruchomić go "
"na prawdziwym sprzęcie przed zgłoszeniem błędu. Zapewnienie zrzutu ekranu "
"awarii jest również bardzo pomocne."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:102
msgid "3~ At run time"
msgstr "3~ W czasie gdy system jest już uruchomiony"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:104
msgid ""
"If a package was successfully installed, but fails while actually running "
"the Live system, this is probably a bug in the live system. However:"
msgstr ""
"Jeśli pakiet został zainstalowany, ale nie działa gdy system live faktycznie "
"działa, jest to prawdopodobnie błąd w systemie live. Jednakże:"

# *Tłumaczenie niedokładne
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:106
msgid "2~ Do the research"
msgstr "2~ Spróbuj wykonać parę kroków"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:108
msgid ""
"Before filing the bug, please search the web for the particular error "
"message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
"the only person experiencing a particular problem. There is always a chance "
"that it has been discussed elsewhere and a possible solution, patch, or "
"workaround has been proposed."
msgstr ""
"Przed zgłoszeniem błędu, proszę poszukaj w internecie danego komunikatu o "
"błędzie lub objawu jaki otrzymujesz. Ponieważ jest mało prawdopodobne, że "
"jesteś jedyną osobą, która zmaga się ze szczególnym problem. Zawsze jest "
"szansa, że został on już omówiony w innym miejscu i zaproponowano już "
"możliwe rozwiązanie, obejście lub patch."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:110
msgid ""
"You should pay particular attention to the live systems mailing list, as "
"well as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date "
"information. If such information exists, always include the references to it "
"in your bug report."
msgstr ""
"Należy zwrócić szczególną uwagę na listę mailingową systemów live, jak "
"również strona główna, ponieważ zawierają one prawdopodobnie najbardziej "
"aktualne informacje. Jeśli takowa informacja istnieje, zawsze należy zawrzeć "
"odniesienie do niej w swoim raporcie o błędzie."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:112
msgid ""
"In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
"boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
"already been reported."
msgstr ""
"Ponadto, należy sprawdzić aktualne wykazy błędów dla live-build, live-boot, "
"live-config i live-tools, aby zobaczyć, czy coś podobnego nie zostało już "
"zgłoszone."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:114
msgid "2~ Where to report bugs"
msgstr "2~ Gdzie zgłaszać błędy"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:116
msgid ""
"The ${project} keeps track of all bugs in the Bug Tracking System (BTS). For "
"information on how to use the system, please see https://bugs.debian.org/. "
"You can also submit the bugs by using the #{reportbug}# command from the "
"package with the same name."
msgstr ""
"${project} śledzi wszystkie błędy w systemie śledzenia błędów (BTS). Aby "
"uzyskać informacje na temat korzystania z tego systemu, zobacz https://bugs."
"debian.org/. Możesz też przesłać błędy używając polecenia #{reportbug} z "
"pakietu o tej samej nazwie."

# "report [...] bug against [...]" będzie tłuamczone jako "zgłosić [...] błąd jako dotyczący [...]"
#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:118
msgid ""
"In general, you should report build time errors against the live-build "
"package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
"live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more "
"help before submitting a bug report, please report it against the debian-"
"live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
"appropriate."
msgstr ""
"Ogólnie rzecz biorąc, należy zgłaszać błędy podczas kompilacji: jako "
"dotyczące pakietu live-build, błędy podczas uruchamiania: live-boot oraz "
"błędy w czasie działania systemu live: jako dotyczące live-config. Jeśli nie "
"jesteś pewien, który pakiet będzie odpowiedni lub potrzebujesz więcej "
"pomocy, przed złożeniem zgłoszenia błędu, zgłoś raport dotyczący pseudo-"
"pakietu debian-live. Zajmiemy się wtedy nim i przypiszemy do odpowiedniego "
"pakietu."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:119
msgid ""
"Please note that bugs found in distributions derived from Debian (such as "
"Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they "
"can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że błędy znalezione w dystrybucji pochodzących od Debiana "
"(takich jak Ubuntu, i inne) *{nie}* powinny być zgłaszane do BTS Debiana, "
"chyba że błędy te mogą być odtworzone w Debianie przy użyciu oficjalnych "
"pakietów Debiana."