aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
blob: da418a7a95796ea84a93768e5a85b3e1a8376c99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
# Brazilian Portuguese translations for live-manual
# Copyright (C) 2012 Willer Gomes Junior <willer@ogomes.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 07:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Willer Gomes Junior <willer@ogomes.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
#: en/user_customization-packages.ssi:106
#: en/user_customization-packages.ssi:114
#: en/user_customization-packages.ssi:138
#: en/user_customization-packages.ssi:151
#: en/user_customization-packages.ssi:161
#: en/user_customization-packages.ssi:171
#: en/user_customization-packages.ssi:195
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:290
#: en/user_customization-packages.ssi:302
#: en/user_customization-packages.ssi:312
#: en/user_customization-packages.ssi:326
#: en/user_customization-packages.ssi:342
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
#: en/user_customization-packages.ssi:71
#: en/user_customization-packages.ssi:100
#: en/user_customization-packages.ssi:110
#: en/user_customization-packages.ssi:118
#: en/user_customization-packages.ssi:143
#: en/user_customization-packages.ssi:157
#: en/user_customization-packages.ssi:167
#: en/user_customization-packages.ssi:177
#: en/user_customization-packages.ssi:201
#: en/user_customization-packages.ssi:216
#: en/user_customization-packages.ssi:294
#: en/user_customization-packages.ssi:306
#: en/user_customization-packages.ssi:316
#: en/user_customization-packages.ssi:330
#: en/user_customization-packages.ssi:355
#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:108 en/user_basics.ssi:60
#, no-wrap
msgid " $ lb config\n"
msgstr " $ lb config\n"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:126 en/examples.ssi:237 en/user_basics.ssi:70
#: en/user_basics.ssi:228 en/user_basics.ssi:272
#, no-wrap
msgid " # lb build\n"
msgstr " # lb build\n"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:151 en/user_basics.ssi:252
#, no-wrap
msgid " # lb clean\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:2
msgid ":B~ The basics"
msgstr ":B~ O básico"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:4
msgid "1~the-basics The basics"
msgstr "1~the-basics O básico"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This chapter contains a brief overview of the build process and "
#| "instructions for using the three most commonly used image types. The most "
#| "versatile image type, #{iso-hybrid}#, may be used on a virtual machine, "
#| "optical media or USB portable storage device. In certain special cases, "
#| "such as the use of persistence, #{hdd}# may be more suitable for USB "
#| "devices. The chapter finishes with instructions for building and using a "
#| "#{net}# type image, which is a bit more involved due to the setup "
#| "required on the server. This is a slightly advanced topic for anyone who "
#| "is not familiar already with netbooting, but is included here because "
#| "once the setup is done, it is a very convenient way to test and deploy "
#| "images for booting on the local network without the hassle of dealing "
#| "with image media."
msgid ""
"This chapter contains a brief overview of the build process and instructions "
"for using the three most commonly used image types. The most versatile image "
"type, #{iso-hybrid}#, may be used on a virtual machine, optical medium or "
"USB portable storage device. In certain special cases, as explained later, "
"the #{hdd}# type may be more suitable. The chapter includes detailed "
"instructions for building and using a #{netboot}# type image, which is a bit "
"more involved due to the setup required on the server. This is an slightly "
"advanced topic for anyone who is not already familiar with netbooting, but "
"it is included here because once the setup is done, it is a very convenient "
"way to test and deploy images for booting on the local network without the "
"hassle of dealing with image media."
msgstr ""
"Este capítulo contém uma breve descrição do processo de construção e "
"instruções para utilização dos três tipos de imagem mais comumente usados. O "
"tipo de imagem mais versátil, #{iso-hybrid}#, que pode ser usado em uma "
"máquina virtual, meios ópticos ou dispositivo USB de armazenamento portátil. "
"Em certos casos especiais, tais como a utilização de persistência, #{hdd}# "
"pode ser mais adequada para dispositivos USB. O capítulo termina com "
"instruções para a construção e utilização de um tipo de imagem #{net}#, que "
"envolve um pouco mais com a configuração necessária no servidor. Este é um "
"tema um pouco avançado para quem ainda não está familiarizado com a "
"inicialização pela rede, mas está incluído aqui porque uma vez que a "
"instalação está feita, é uma maneira muito conveniente para testar e "
"implantar imagens para a inicialização da rede local sem o incômodo de lidar "
"a com mídia da imagem."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:8
msgid ""
"The section finishes with a quick introduction to {webbooting}#webbooting "
"which is, perhaps, the easiest way of using different images for different "
"purposes, switching from one to the other as needed using the internet as a "
"means."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Throughout the chapter, we will often refer to the default filenames "
#| "produced by live-build. If you are downloading a prebuilt image instead, "
#| "the actual filenames may vary."
msgid ""
"Throughout the chapter, we will often refer to the default filenames "
"produced by live-build. If you are {downloading a prebuilt image}"
"#downloading-prebuilt-images instead, the actual filenames may vary."
msgstr ""
"Ao longo do capítulo, referem-se frequentemente os nomes de arquivos padrão "
"produzidos pelo live-build. Se, em vez disso, você estiver baixando uma "
"imagem pré-construída, os nomes de arquivos reais podem variar."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:12
msgid "2~what-is-live What is a live system?"
msgstr "2~what-is-live O que é um sistema live?"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:14
msgid ""
"A live system usually means an operating system booted on a computer from a "
"removable medium, such as a CD-ROM or USB stick, or from a network, ready to "
"use without any installation on the usual drive(s), with auto-configuration "
"done at run time (see {Terms}#terms)."
msgstr ""
"Um sistema live normalmente significa um sistema operacional inicializado em "
"um computador a partir de uma mídia removível, como um CD-ROM ou dispositivo "
"USB, ou de uma rede, pronto a usar, sem qualquer tipo de instalação na "
"unidade de costume (s), com a auto-configuração feita em tempo de execução "
"(veja {Termos}#terms)."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With Debian Live, it's a Debian GNU/Linux operating system, built for one "
#| "of the supported architectures (currently amd64, i386, powerpc and "
#| "sparc). It is made from the following parts:"
msgid ""
"With live systems, it's an operating system, built for one of the supported "
"architectures (currently amd64 and i386). It is made from the following "
"parts:"
msgstr ""
"Com Debian Live, que é um sistema Debian GNU/Linux, construído para uma das "
"arquiteturas suportadas (atualmente amd64, i386, PowerPC e SPARC). Ele é "
"feita a partir dos seguintes componentes:"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:18
msgid "_* *{Linux kernel image}*, usually named #{vmlinuz*}#"
msgstr "_* *{Imagem do kernel do Linux }*, normalmente chamada  #{vmlinuz*}#"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:20
msgid ""
"_* *{Initial RAM disk image (initrd)}*: a RAM disk set up for the Linux "
"boot, containing modules possibly needed to mount the System image and some "
"scripts to do it."
msgstr ""
"_* *{Initial RAM disk image (initrd) - Imagem do disco RAM inicial}*: um "
"disco de RAM configurado para a inicialização do Linux, que contém módulos "
"que podem ser necessários para montar a imagem do sistema e alguns scripts "
"para fazê-lo."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_* *{System image}*: The operating system's filesystem image. Usually, a "
#| "SquashFS compressed filesystem is used to minimize the Debian Live image "
#| "size. Note that it is read-only. So, during boot the Debian Live system "
#| "will use a RAM disk and 'union' mechanism to enable writing files within "
#| "the running system. However, all modifications will be lost upon shutdown "
#| "unless optional persistence is used (see {Persistence}#persistence)."
msgid ""
"_* *{System image}*: The operating system's filesystem image. Usually, a "
"SquashFS compressed filesystem is used to minimize the live system image "
"size. Note that it is read-only. So, during boot the live system will use a "
"RAM disk and 'union' mechanism to enable writing files within the running "
"system. However, all modifications will be lost upon shutdown unless "
"optional persistence is used (see {Persistence}#persistence)."
msgstr ""
"_* *{Imagem do sistema}*: A imagem do sistema de arquivos do sistema "
"operacional . Normalmente, um sistema de arquivos SquashFS comprimido é "
"usado para minimizar o tamanho da imagem Debian Live. Observe que é só de "
"leitura. Então, durante a inicialização do sistema Debian Live vai usar um "
"disco de RAM e um mecanismo de \"união\" para permitir a gravação de "
"arquivos dentro do sistema em funcionamento. No entanto, todas as "
"modificações serão perdidas no desligamento, a menos que a persistência "
"opcional seja usada {Persistência}#persistence)."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_* *{Bootloader}*: A small piece of code crafted to boot from the chosen "
#| "media, possibly presenting a prompt or menu to allow selection of options/"
#| "configuration. It loads the Linux kernel and its initrd to run with an "
#| "associated system filesystem. Different solutions can be used, depending "
#| "on the target media and format of the filesystem containing the "
#| "previously mentioned components: isolinux to boot from a CD or DVD in "
#| "ISO9660 format, syslinux for HDD or USB drive booting from a VFAT "
#| "partition, extlinux for ext2/3/4 and btrfs partitions, pxelinux for PXE "
#| "netboot, GRUB for ext2/3/4 partitions, etc."
msgid ""
"_* *{Bootloader}*: A small piece of code crafted to boot from the chosen "
"medium, possibly presenting a prompt or menu to allow selection of options/"
"configuration. It loads the Linux kernel and its initrd to run with an "
"associated system filesystem. Different solutions can be used, depending on "
"the target medium and format of the filesystem containing the previously "
"mentioned components: isolinux to boot from a CD or DVD in ISO9660 format, "
"syslinux for HDD or USB drive booting from a VFAT partition, extlinux for "
"ext2/3/4 and btrfs partitions, pxelinux for PXE netboot, GRUB for ext2/3/4 "
"partitions, etc."
msgstr ""
"_* *{Bootloader}*: Um pequeno pedaço de código criado para iniciar a partir "
"dos meios escolhidos, possivelmente apresentando uma solicitação ou menu "
"para permitir a seleção de opções/configuração. Ele carrega o kernel do "
"Linux e seu initrd para funcionar com um sistema de arquivos do sistema "
"associado. Diferentes soluções podem ser usadas, dependendo da mídia destino "
"e formato do sistema de arquivos que contém os componentes mencionados "
"anteriormente: isolinux para arrancar a partir de um CD ou DVD no formato "
"ISO9660, syslinux para HDD ou drive USB inicializar a partir de uma partição "
"VFAT, extlinux para ext2/3/4 e partiuções btrfs, pxelinux para inicialização "
"pela rede PXE, GRUB para partições ext2/3/4, etc."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use live-build to build the system image from your "
#| "specifications, set up a Linux kernel, its initrd, and a bootloader to "
#| "run them, all in one media-dependant format (ISO9660 image, disk image, "
#| "etc.)."
msgid ""
"You can use live-build to build the system image from your specifications, "
"set up a Linux kernel, its initrd, and a bootloader to run them, all in one "
"medium-dependant format (ISO9660 image, disk image, etc.)."
msgstr ""
"Você pode usar o live-build para construir a imagem do sistema a partir de "
"suas especificações, criar um kernel do Linux, o seu initrd, e um bootloader "
"para executá-las, tudo em um formato dependendo da  mídia (imagem ISO9660, "
"imagem de disco, etc.)"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:28
msgid "2~downloading-prebuilt-images Downloading prebuilt images"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:30
msgid ""
"While the focus of this manual is developing and building your own live "
"images, you may simply wish to try one of our prebuilt images, either as an "
"introduction to their use or instead of building your own. These images are "
"built using our {live-images git repository}#clone-configuration-via-git and "
"official stable releases are published at https://www.debian.org/CD/live/. "
"In addition, older and upcoming releases, and unofficial images containing "
"non-free firmware and drivers are available at http://live-systems.org/"
"cdimage/release/."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:32
#, fuzzy
#| msgid "2~using-iso-hybrid Using an ISO hybrid live image"
msgid "2~using-web-builder Using the web live image builder"
msgstr "2~using-iso-hybrid Usando uma imagem live ISO hibrida"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:34
msgid ""
"As a service to the community, we run a web-based live image builder service "
"at http://live-systems.org/build/. This site is maintained on a best effort "
"basis. That is, although we strive to keep it up-to-date and operational at "
"all times, and do issue notices for significant operational outages, we "
"cannot guarantee 100% availability or fast image building, and the service "
"may occasionally have issues that take some time to resolve. If you have "
"problems or questions about the service, please {contact us}#contact, "
"providing us with the link to your build."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:36
msgid "3~ Web builder usage and caveats"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:38
msgid ""
"The web interface currently makes no provision to prevent the use of invalid "
"combinations of options, and in particular, where changing an option would "
"normally (i.e. using live-build directly) change defaults of other options "
"listed in the web form, the web builder does not change these defaults. Most "
"notably, if you change #{--architectures}# from the default #{i386}# to "
"#{amd64}#, you must change the corresponding option #{--linux-flavours}# "
"from the default #{586}# to #{amd64}#. See the #{lb_config}# man page for "
"the version of live-build installed on the web builder for more details. The "
"version number of live-build is listed at the bottom of the web builder page."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:40
msgid ""
"The time estimate given by the web builder is a crude estimate only and may "
"not reflect how long your build actually takes. Nor is the estimate updated "
"once it is displayed. Please be patient. Do not refresh the page you land on "
"after submitting the build, as this will resubmit a new build with the same "
"parameters. You should {contact us}#contact if you don't receive "
"notification of your build only once you are certain you've waited long "
"enough and verified the notification e-mail did not get caught by your own e-"
"mail spam filter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:42
msgid ""
"The web builder is limited in the kinds of images it can build. This keeps "
"it simple and efficient to use and maintain. If you would like to make "
"customizations that are not provided for by the web interface, the rest of "
"this manual explains how to build your own images using live-build."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:44
msgid "2~building-iso-hybrid First steps: building an ISO hybrid image"
msgstr ""
"2~building-iso-hybrid Primeiros passos: construindo uma imagem ISO híbrida"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Regardless of the image type, you will need to perform the same basic "
#| "steps to build an image each time. As a first example, execute the "
#| "following sequence of live-build commands to create a basic ISO hybrid "
#| "image containing just the Debian standard system without X.org. It is "
#| "suitable for burning to CD or DVD media, and also to copy onto a USB "
#| "stick."
msgid ""
"Regardless of the image type, you will need to perform the same basic steps "
"to build an image each time. As a first example, create a build directory, "
"change to that directory and then execute the following sequence of live-"
"build commands to create a basic ISO hybrid image containing a default live "
"system without X.org. It is suitable for burning to CD or DVD media, and "
"also to copy onto a USB stick."
msgstr ""
"Independentemente do tipo de imagem, você vai precisar para realizar os "
"mesmos passos básicos para a construção de uma imagem de cada vez. Como um "
"primeiro exemplo, executar a seguinte seqüência de comandos live-build para "
"criar uma imagem básica ISO híbrida contendo apenas o sistema Debian padrão, "
"sem X.org. Ele é adequado para a gravação de CD ou DVD, e também para copiar "
"para um pen drive."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:48
msgid ""
"The name of the working directory is absolutely up to you, but if you take a "
"look at the examples used throughout live-manual, it is a good idea to use a "
"name that helps you identify the image you are working with in each "
"directory, especially if you are working or experimenting with different "
"image types. In this case you are going to build a default system so let's "
"call it, for example, live-default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:52
#, no-wrap
msgid " $ mkdir live-default && cd live-default\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First, run the #{lb config}# command. This will create a \"config/\" "
#| "hierarchy in the current directory for use by other commands:"
msgid ""
"Then, run the #{lb config}# command. This will create a \"config/\" "
"hierarchy in the current directory for use by other commands:"
msgstr ""
"Primeiro, execute o comando #{lb config}#. Isso criará uma hierarquia "
"\"config/\" no diretório atual para uso por outros comandos:"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No parameters are passed to #{lb config}#, so defaults for all of its "
#| "various options will be used. See {The lb config command}#lb-config for "
#| "more details."
msgid ""
"No parameters are passed to these commands, so defaults for all of their "
"various options will be used. See {The lb config command}#lb-config for more "
"details."
msgstr ""
"Nenhum parâmetro é passado para #{lb config}#, então para todas as "
"diferentes opções serão utilizadas as padrões. Veja {O comando lb config}#lb-"
"config para mais detalhes."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:66
msgid ""
"Now that the \"config/\" hierarchy exists, build the image with the #{lb "
"build}# command:"
msgstr ""
"Agora que existe a hierarquia \"config/\", construir a imagem com o comando "
"#{lb build}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This process can take a while, depending on the speed of your network "
#| "connection. When it is complete, there should be a #{binary.hybrid.iso}# "
#| "image file, ready to use, in the current directory."
msgid ""
"This process can take a while, depending on the speed of your computer and "
"your network connection. When it is complete, there should be a #{live-image-"
"i386.hybrid.iso}# image file, ready to use, in the current directory."
msgstr ""
"Este processo pode demorar um pouco, dependendo da velocidade de sua conexão "
"de rede. Quando estiver completo, deve haver um arquivo de imagem #{binary."
"hybrid.iso}#, pronto a usar, no diretório atual."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:76
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* If you are building on an amd64 system the name of the resulting image will be #{live-image-amd64.hybrid.iso}#. Keep in mind this naming convention throughout the manual.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:78
msgid "2~using-iso-hybrid Using an ISO hybrid live image"
msgstr "2~using-iso-hybrid Usando uma imagem live ISO hibrida"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After either building or downloading an ISO hybrid image, which can be "
#| "obtained at http://www.debian.org/CD/live/, the usual next step is to "
#| "prepare your media for booting, either CD-R(W) or DVD-R(W) optical media "
#| "or a USB stick."
msgid ""
"After either building or downloading an ISO hybrid image, which can be "
"obtained at https://www.debian.org/CD/live/, the usual next step is to "
"prepare your medium for booting, either CD-R(W) or DVD-R(W) optical media or "
"a USB stick."
msgstr ""
"Após a construção ou o download de uma imagem ISO híbrido, que pode ser "
"obtida em https://www.debian.org/CD/live/, o passo seguinte é habitual é "
"preparar sua mídia para a inicialização, ou mídia óptica CD-R (W) ou DVD-R "
"(W)  ou um dispositivo USB."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:82
msgid "3~burning-iso-image Burning an ISO image to a physical medium"
msgstr "3~burning-iso-image Queimar uma imagem ISO em um meio físico"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Burning an ISO image is easy. Just install wodim and use it from the "
#| "command-line to burn the image. For instance:"
msgid ""
"Burning an ISO image is easy. Just install /{xorriso}/ and use it from the "
"command-line to burn the image. For instance:"
msgstr ""
"Queimar uma imagem ISO é fácil. Basta instalar wodim e usá-lo a partir da "
"linha de comando para gravar a imagem. Por exemplo:"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:89
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get install xorriso\n"
" $ xorriso -as cdrecord -v dev=/dev/sr0 blank=as_needed live-image-i386.hybrid.iso\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:93
msgid "3~copying-iso-hybrid-to-usb Copying an ISO hybrid image to a USB stick"
msgstr ""
"3~copying-iso-hybrid-to-usb Copiar uma imagem ISO híbrida para um "
"dispositivo USB"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ISO images prepared with the #{isohybrid}# command, like the images "
#| "produced by the default #{iso-hybrid}# binary image type, can be simply "
#| "copied to a USB stick with the #{dd}# program or an equivalent. Plug in a "
#| "USB stick with a size large enough for your image file and determine "
#| "which device it is, which we hereafter refer to as #{${USBSTICK}}#. This "
#| "is the device file of your key, such as #{/dev/sdb}#, not a partition, "
#| "such as #{/dev/sdb1}#! You can find the right device name by looking in "
#| "#{dmesg}#'s output after plugging in the stick, or better yet, #{ls -l /"
#| "dev/disk/by-id}#."
msgid ""
"ISO images prepared with #{xorriso}#, can be simply copied to a USB stick "
"with the #{cp}# program or an equivalent. Plug in a USB stick with a size "
"large enough for your image file and determine which device it is, which we "
"hereafter refer to as #{${USBSTICK}}#. This is the device file of your key, "
"such as #{/dev/sdb}#, not a partition, such as #{/dev/sdb1}#! You can find "
"the right device name by looking in #{dmesg}#'s output after plugging in the "
"stick, or better yet, #{ls -l /dev/disk/by-id}#."
msgstr ""
"Imagens ISO preparadas com o comando #{isohybrid}#, como as imagens "
"produzidas pelo tipo de imagem binária padrão #{iso-híbrido}#, pode ser "
"simplesmente copiada para um dispositivo USB com o programa  #{dd}# ou um "
"equivalente. Conecte um dispositivo USB com um tamanho grande o suficiente "
"para o seu arquivo de imagem e determinar qual dispositivo é, que a seguir "
"se referem como #{${USBSTICK}}#. Este é o arquivo de dispositivo de sua "
"chave, como #{/dev/sdb}#, e não uma partição, como #{/dev/sdb1}#! Você pode "
"encontrar o nome do dispositivo certo olhando na saída do #{dmesg}# depois "
"de ligar o dispositivo, ou melhor ainda, #{ls -l /dev/disk/by-id}#."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you are certain you have the correct device name, use the #{dd}# "
#| "command to copy the image to the stick.  *{This will definitely overwrite "
#| "any previous contents on your stick!}*"
msgid ""
"Once you are certain you have the correct device name, use the #{cp}# "
"command to copy the image to the stick.  *{This will definitely overwrite "
"any previous contents on your stick!}*"
msgstr ""
"Uma vez que você tem certeza de que tem o nome correto do dispositivo, use o "
"comando #{dd}# para copiar a imagem para o pendrive. *{Isso definitivamente "
"vai substituir todo o conteúdo anterior do seu dispositivo!}*"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:103
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " $ dd if=binary.hybrid.iso of=${USBSTICK}\n"
msgid ""
" $ cp live-image-i386.hybrid.iso ${USBSTICK}\n"
" $ sync\n"
msgstr " $ dd if=binary.hybrid.iso of=${USBSTICK}\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:107
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* The /{sync}/ command is useful to ensure that all the data, which is stored in memory by the kernel while copying the image, is written to the USB stick.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:109
msgid "3~using-usb-extra-space Using the space left on a USB stick"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:111
msgid ""
"After copying the #{live-image-i386.hybrid.iso}# to a USB stick, the first "
"partition on the device will be filled up by the live system. To use the "
"remaining free space, use a partitioning tool such as /{gparted}/ or /"
"{parted}/ to create a new partition on the stick."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:115
#, no-wrap
msgid " # gparted ${USBSTICK}\n"
msgstr " # gparted ${USBSTICK}\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:119
msgid ""
"After the partition is created, where #{${PARTITION}}# is the name of the "
"partition, such as #{/dev/sdb2}#, you have to create a filesystem on it. One "
"possible choice would be ext4."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:123
#, no-wrap
msgid " # mkfs.ext4 ${PARTITION}\n"
msgstr " # mkfs.ext4 ${PARTITION}\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:127
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:129
#, no-wrap
msgid "*{Remember: Every time you install a new live-image-i386.hybrid.iso on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:131
#, fuzzy
#| msgid "3~booting-live-media Booting the live media"
msgid "3~booting-live-medium Booting the live medium"
msgstr "3~booting-live-media Inicializando a media live"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first time you boot your live media, whether CD, DVD, USB key, or PXE "
#| "boot, some setup in your computer's BIOS may be needed first. Since "
#| "BIOSes vary greatly in features and key bindings, we cannot get into the "
#| "topic in depth here. Some BIOSes provide a key to bring up a menu of boot "
#| "devices at boot time, which is the easiest way if it is available on your "
#| "system. Otherwise, you need to enter the BIOS configuration menu and "
#| "change the boot order to place the boot device for the live system before "
#| "your normal boot device."
msgid ""
"The first time you boot your live medium, whether CD, DVD, USB key, or PXE "
"boot, some setup in your computer's BIOS may be needed first. Since BIOSes "
"vary greatly in features and key bindings, we cannot get into the topic in "
"depth here. Some BIOSes provide a key to bring up a menu of boot devices at "
"boot time, which is the easiest way if it is available on your system. "
"Otherwise, you need to enter the BIOS configuration menu and change the boot "
"order to place the boot device for the live system before your normal boot "
"device."
msgstr ""
"A primeira vez que você iniciar sua mídia live, seja CD, DVD, dispositivo "
"USB, ou inicializador PXE, alguma configuração na BIOS do seu computador "
"pode ser necessária em primeiro lugar. Uma vez que as BIOS variam muito em "
"características e combinações de teclas, não podemos entrar no tema em "
"profundidade aqui. Algumas BIOS fornecem uma chave para abrir um menu de "
"dispositivos de inicialização em tempo de inicialização, que é a maneira "
"mais fácil se estiver disponível no seu sistema. Caso contrário, você "
"precisa entrar no menu de configuração da BIOS e alterar a ordem de "
"inicialização para colocar o dispositivo de inicialização para o sistema "
"live antes do dispositivo de inicialização normal."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you've booted the media, you are presented with a boot menu. If you "
#| "just press enter here, the system will boot using the default entry, "
#| "#{Live}# and default options. For more information about boot options, "
#| "see the \"help\" entry in the menu and also the live-boot and live-config "
#| "man pages found within the live system."
msgid ""
"Once you've booted the medium, you are presented with a boot menu. If you "
"just press enter here, the system will boot using the default entry, #{Live}"
"# and default options. For more information about boot options, see the "
"\"help\" entry in the menu and also the live-boot and live-config man pages "
"found within the live system."
msgstr ""
"Uma vez que você tenha iniciado a mídia, você é apresentado com um menu de "
"inicialização. Se você apenas pressionar enter aqui, o sistema irá "
"inicializar usando a entrada padrão, #{Live}# e opções padrão. Para mais "
"informações sobre as opções de inicialização, consulte a entrada \"ajuda\" "
"no menu e também as páginas do live-boot e live-boot-config encontradas "
"dentro do sistema live."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Assuming you've selected #{Live}# and booted a default desktop live "
#| "image, after the boot messages scroll by, you should be automatically "
#| "logged into the #{user}# account and see a desktop, ready to use. If "
#| "you've booted a console-only image, such as #{standard}# or #{rescue}# "
#| "flavour prebuilt images, you should be automatically logged in on the "
#| "console to the #{user}# account and see a shell prompt, ready to use."
msgid ""
"Assuming you've selected #{Live}# and booted a default desktop live image, "
"after the boot messages scroll by, you should be automatically logged into "
"the #{user}# account and see a desktop, ready to use. If you have booted a "
"console-only image, such as a #{standard}# flavour {prebuilt image}"
"#downloading-prebuilt-images, you should be automatically logged in on the "
"console to the #{user}# account and see a shell prompt, ready to use."
msgstr ""
"Supondo que você selecionou #{Live}# e inicializou uma imagem de desktop "
"padrão live, após as mensagens de inicialização rolarem, você deve estar "
"automaticamente logado na conta #{user}#  e vendo um desktop, pronto para "
"uso. Se você iniciou uma imagem apenas de console, como as imagens pré-"
"construídas #{padrão}# ou #{recuperação}#, deve estar automaticamente "
"conectado no console na conta do usuário #{user}# e vendo uma janela de "
"comandos, pronta para uso."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:139
msgid "2~using-virtual-machine Using a virtual machine for testing"
msgstr "2~using-virtual-machine Usando uma máquina virtual para testar"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:141
msgid ""
"It can be a great time-saver for the development of live images to run them "
"in a virtual machine (VM). This is not without its caveats:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:143
msgid ""
"_* Running a VM requires enough RAM for both the guest OS and the host and a "
"CPU with hardware support for virtualization is recommended."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:145
msgid ""
"_* There are some inherent limitations to running on a VM, e.g. poor video "
"performance, limited choice of emulated hardware."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:147
msgid ""
"_* When developing for specific hardware, there is no substitute for running "
"on the hardware itself."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:149
msgid ""
"_* Occasionally there are bugs that relate only to running in a VM. When in "
"doubt, test your image directly on the hardware."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:151
msgid ""
"Provided you can work within these constraints, survey the available VM "
"software and choose one that is suitable for your needs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:153
msgid "3~testing-iso-with-qemu Testing an ISO image with QEMU"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:155
msgid ""
"The most versatile VM in Debian is QEMU. If your processor has hardware "
"support for virtualization, use the /{qemu-kvm}/ package; the /{qemu-kvm}/ "
"package description briefly lists the requirements."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:157
msgid ""
"First, install /{qemu-kvm}/ if your processor supports it. If not, install /"
"{qemu}/, in which case the program name is #{qemu}# instead of #{kvm}# in "
"the following examples. The /{qemu-utils}/ package is also valuable for "
"creating virtual disk images with #{qemu-img}#."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:161
#, no-wrap
msgid " # apt-get install qemu-kvm qemu-utils\n"
msgstr " # apt-get install qemu-kvm qemu-utils\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:165
msgid "Booting an ISO image is simple:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:169
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " $ kvm -cdrom binary.hybrid.iso\n"
msgid " $ kvm -cdrom live-image-i386.hybrid.iso\n"
msgstr " $ kvm -cdrom binary.hybrid.iso\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:173
msgid "See the man pages for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:175
msgid "3~testing-iso-with-virtualbox Testing an ISO image with VirtualBox"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:177
msgid "In order to test the ISO with /{virtualbox}/:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:182
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " # apt-get install virtualbox virtualbox-dkms\n"
msgid ""
" # apt-get install virtualbox virtualbox-qt virtualbox-dkms\n"
" $ virtualbox\n"
msgstr " # apt-get install virtualbox virtualbox-dkms\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:186
msgid ""
"Create a new virtual machine, change the storage settings to use #{live-"
"image-i386.hybrid.iso}# as the CD/DVD device, and start the machine."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:188
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* For live systems containing X.org that you want to test with /{virtualbox}/, you may wish to include the VirtualBox X.org driver package, /{virtualbox-guest-dkms}/ and /{virtualbox-guest-x11}/, in your live-build configuration. Otherwise, the resolution is limited to 800x600.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:192
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " $ echo virtualbox-guest-x11 >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
msgid " $ echo \"virtualbox-guest-dkms virtualbox-guest-x11\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
msgstr " $ echo virtualbox-guest-x11 >> config/package-lists/my.list.chroot\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:196
msgid ""
"In order to make the dkms package work, also the kernel headers for the "
"kernel flavour used in your image need to be installed. Instead of manually "
"listing the correct /{linux-headers}/ package in above created package list, "
"the selection of the right package can be done automatically by live-build."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:200
#, no-wrap
msgid "  $ lb config --linux-packages \"linux-image linux-headers\"\n"
msgstr "  $ lb config --linux-packages \"linux-image linux-headers\"\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:204
msgid "2~using-hdd-image Building and using an HDD image"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:206
msgid ""
"Building an HDD image is similar to an ISO hybrid one in all respects except "
"you specify #{-b hdd}# and the resulting filename is #{live-image-i386.img}# "
"which cannot be burnt to optical media. It is suitable for booting from USB "
"sticks, USB hard drives, and various other portable storage devices. "
"Normally, an ISO hybrid image can be used for this purpose instead, but if "
"you have a BIOS which does not handle hybrid images properly, you need an "
"HDD image."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:208
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* if you created an ISO hybrid image with the previous example, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command (see {The lb clean command}#lb-clean):\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:212
#, no-wrap
msgid " # lb clean --binary\n"
msgstr " # lb clean --binary\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:216
msgid ""
"Run the #{lb config}# command as before, except this time specifying the HDD "
"image type:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:220
#, no-wrap
msgid " $ lb config -b hdd\n"
msgstr " $ lb config -b hdd\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:224 en/user_basics.ssi:268
msgid "Now build the image with the #{lb build}# command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:232
msgid ""
"When the build finishes, a #{live-image-i386.img}# file should be present in "
"the current directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:234
msgid ""
"The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux "
"bootloader, ready to be directly written on a USB device. Once again, using "
"an HDD image is just like using an ISO hybrid one on USB. Follow the "
"instructions in {Using an ISO hybrid live image}#using-iso-hybrid, except "
"use the filename #{live-image-i386.img}# instead of #{live-image-i386.hybrid."
"iso}#."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:236
msgid ""
"Likewise, to test an HDD image with Qemu, install /{qemu}/ as described "
"above in {Testing an ISO image with QEMU}#testing-iso-with-qemu. Then run "
"#{kvm}# or #{qemu}#, depending on which version your host system needs, "
"specifying #{live-image-i386.img}# as the first hard drive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:240
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " $ kvm -hda binary.img\n"
msgid " $ kvm -hda live-image-i386.img\n"
msgstr " $ kvm -hda binary.img\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:244
msgid "2~building-netboot-image Building a netboot image"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:246
msgid ""
"The following sequence of commands will create a basic netboot image "
"containing a default live system without X.org. It is suitable for booting "
"over the network."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:248
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* if you performed any previous examples, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:256
msgid ""
"In this specific case, a #{lb clean --binary}# would not be enough to clean "
"up the necessary stages. The cause for this is that in netboot setups, a "
"different initramfs configuration needs to be used which live-build performs "
"automatically when building netboot images. Since the initramfs creation "
"belongs to the chroot stage, switching to netboot in an existing build "
"directory means to rebuild the chroot stage too. Therefore, #{lb clean}# "
"(which will remove the chroot stage, too) needs to be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:258
msgid ""
"Run the #{lb config}# command as follows to configure your image for "
"netbooting:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:262
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " $ lb config -b net --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-server \"192.168.0.1\"\n"
msgid " $ lb config -b netboot --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-server \"192.168.0.2\"\n"
msgstr " $ lb config -b net --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-server \"192.168.0.1\"\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:266
msgid ""
"In contrast with the ISO and HDD images, netbooting does not, itself, serve "
"the filesystem image to the client, so the files must be served via NFS. "
"Different network filesystems can be chosen through lb config. The #{--net-"
"root-path}# and #{--net-root-server}# options specify the location and "
"server, respectively, of the NFS server where the filesystem image will be "
"located at boot time. Make sure these are set to suitable values for your "
"network and server."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:276
msgid ""
"In a network boot, the client runs a small piece of software which usually "
"resides on the EPROM of the Ethernet card. This program sends a DHCP request "
"to get an IP address and information about what to do next. Typically, the "
"next step is getting a higher level bootloader via the TFTP protocol. That "
"could be pxelinux, GRUB, or even boot directly to an operating system like "
"Linux."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:278
msgid ""
"For example, if you unpack the generated #{live-image-i386.netboot.tar}# "
"archive in the #{/srv/debian-live}# directory, you'll find the filesystem "
"image in #{live/filesystem.squashfs}# and the kernel, initrd and pxelinux "
"bootloader in #{tftpboot/}#."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:280
msgid ""
"We must now configure three services on the server to enable netbooting: the "
"DHCP server, the TFTP server and the NFS server."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:282
msgid "3~ DHCP server"
msgstr "3~ Servidor DHCP"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:284
msgid ""
"We must configure our network's DHCP server to be sure to give an IP address "
"to the netbooting client system, and to advertise the location of the PXE "
"bootloader."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:286
msgid ""
"Here is an example for inspiration, written for the ISC DHCP server #{isc-"
"dhcp-server}# in the #{/etc/dhcp/dhcpd.conf}# configuration file:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:290
#, no-wrap
msgid " # /etc/dhcp/dhcpd.conf - configuration file for isc-dhcp-server\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:292
#, no-wrap
msgid " ddns-update-style none;\n"
msgstr " ddns-update-style none;\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:295
#, no-wrap
msgid ""
" option domain-name \"example.org\";\n"
" option domain-name-servers ns1.example.org, ns2.example.org;\n"
msgstr ""
" option domain-name \"example.org\";\n"
" option domain-name-servers ns1.example.org, ns2.example.org;\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:298
#, no-wrap
msgid ""
" default-lease-time 600;\n"
" max-lease-time 7200;\n"
msgstr ""
" default-lease-time 600;\n"
" max-lease-time 7200;\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:300
#, no-wrap
msgid " log-facility local7;\n"
msgstr " log-facility local7;\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:309
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
#| "   range 192.168.0.1 192.168.0.254;\n"
#| "   next-server servername;\n"
#| "   filename \"pxelinux.0\";\n"
#| "}\n"
msgid ""
" subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
"   range 192.168.0.1 192.168.0.254;\n"
"   filename \"pxelinux.0\";\n"
"   next-server 192.168.0.2;\n"
"   option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
"   option broadcast-address 192.168.0.255;\n"
"   option routers 192.168.0.1;\n"
"}\n"
msgstr ""
" subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
"   range 192.168.0.1 192.168.0.254;\n"
"   next-server servername;\n"
"   filename \"pxelinux.0\";\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:313
msgid "3~ TFTP server"
msgstr "3~ Servidor TFTP"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:315
msgid "This serves the kernel and initial ramdisk to the system at run time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:317
msgid ""
"You should install the /{tftpd-hpa}/ package. It can serve all files "
"contained inside a root directory, usually #{/srv/tftp}#. To let it serve "
"files inside #{/srv/debian-live/tftpboot}#, run as root the following "
"command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:321
#, no-wrap
msgid " # dpkg-reconfigure -plow tftpd-hpa\n"
msgstr " # dpkg-reconfigure -plow tftpd-hpa\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:325
msgid "and fill in the new tftp server directory when being asked about it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:327
msgid "3~ NFS server"
msgstr "3~ Servidor NFS"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:329
msgid ""
"Once the guest computer has downloaded and booted a Linux kernel and loaded "
"its initrd, it will try to mount the Live filesystem image through a NFS "
"server."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:331
msgid "You need to install the /{nfs-kernel-server}/ package."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:333
msgid ""
"Then, make the filesystem image available through NFS by adding a line like "
"the following to #{/etc/exports}#:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:337
#, no-wrap
msgid " /srv/debian-live *(ro,async,no_root_squash,no_subtree_check)\n"
msgstr " /srv/debian-live *(ro,async,no_root_squash,no_subtree_check)\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:341
msgid ""
"and tell the NFS server about this new export with the following command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:345
#, no-wrap
msgid " # exportfs -rv\n"
msgstr " # exportfs -rv\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:349
msgid ""
"Setting up these three services can be a little tricky. You might need some "
"patience to get all of them working together. For more information, see the "
"syslinux wiki at http://www.syslinux.org/wiki/index.php/PXELINUX or the "
"Debian Installer Manual's TFTP Net Booting section at http://d-i.alioth."
"debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html. They might help, as their processes "
"are very similar."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:351
msgid "3~ Netboot testing HowTo"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:353
msgid ""
"Netboot image creation is made easy with live-build, but testing the images "
"on physical machines can be really time consuming."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:355
msgid "To make our life easier, we can use virtualization."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:357
msgid "3~ Qemu"
msgstr "3~ Qemu"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:359
msgid "_* Install /{qemu}/, /{bridge-utils}/, /{sudo}/."
msgstr "_* Install /{qemu}/, /{bridge-utils}/, /{sudo}/."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:361
msgid "Edit #{/etc/qemu-ifup}#:"
msgstr "Edit #{/etc/qemu-ifup}#:"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:372
#, no-wrap
msgid ""
" #!/bin/sh\n"
" sudo -p \"Password for $0:\" /sbin/ifconfig $1 172.20.0.1\n"
" echo \"Executing /etc/qemu-ifup\"\n"
" echo \"Bringing up $1 for bridged mode...\"\n"
" sudo /sbin/ifconfig $1 0.0.0.0 promisc up\n"
" echo \"Adding $1 to br0...\"\n"
" sudo /usr/sbin/brctl addif br0 $1\n"
" sleep 2\n"
msgstr ""
" #!/bin/sh\n"
" sudo -p \"Senha para $0:\" /sbin/ifconfig $1 172.20.0.1\n"
" echo \"Executando /etc/qemu-ifup\"\n"
" echo \"Levando o $1 para o modo bridged...\"\n"
" sudo /sbin/ifconfig $1 0.0.0.0 promisc up\n"
" echo \"Adicionando $1 to br0...\"\n"
" sudo /usr/sbin/brctl addif br0 $1\n"
" sleep 2\n"

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:376
#, fuzzy
#| msgid "Get, or build a #{grub-floppy-netboot}# (in the svn)."
msgid "Get, or build a #{grub-floppy-netboot}#."
msgstr "Obter, ou construir um #{grub-floppy-netboot}# (no svn)."

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:378
msgid ""
"Launch #{qemu}# with \"#{-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0}#\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:380
msgid "2~webbooting Webbooting"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:382
msgid ""
"Webbooting is a convenient way of retrieving and booting live systems using "
"the internet as a means. The requirements for webbooting are very few. On "
"the one hand, you need a medium with a bootloader, an initial ramdisk and a "
"kernel. On the other hand, a web server to store the squashfs files which "
"contain the filesystem."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:384
msgid "3~ Getting the webboot files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:386
msgid ""
"As usual, you can build the images yourself or use the prebuilt files, which "
"are available on the project's homepage at http://live-systems.org/. Using "
"prebuilt images would be handy for doing initial testing until one can fine "
"tune their own needs. If you have built a live image you will find the files "
"needed for webbooting in the build directory under #{binary/live/}#. The "
"files are called #{vmlinuz}#, #{initrd.img}# and #{filesystem.squashfs}#."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:388
msgid ""
"It is also possible to extract those files from an already existing iso "
"image. In order to achieve that, loopback mount the image as follows:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:392
#, no-wrap
msgid " # mount -o loop image.iso /mnt\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:396
msgid ""
"The files are to be found under the #{live/}# directory. In this specific "
"case, it would be #{/mnt/live/}#. This method has the disadvantage that you "
"need to be root to be able to mount the image. However, it has the advantage "
"that it is easily scriptable and thus, easily automatized."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:398
msgid ""
"But undoubtedly, the easiest way of extracting the files from an iso image "
"and uploading it to the web server at the same time, is using the midnight "
"commander or /{mc}/. If you have the /{genisoimage}/ package installed, the "
"two-pane file manager allows you to browse the contents of an iso file in "
"one pane and upload the files via ftp in the other pane. Even though this "
"method requires manual work, it does not require root privileges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:400
msgid "3~ Booting webboot images"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:402
msgid ""
"While some users will prefer virtualization to test webbooting, we refer to "
"real hardware here to match the following possible use case which should "
"only be considered as an example."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:404
msgid ""
"In order to boot a webboot image it is enough to have the components "
"mentioned above, i.e. #{vmlinuz}# and #{initrd.img}# in a usb stick inside a "
"directory named #{live/}# and install syslinux as bootloader. Then boot from "
"the usb stick and type #{fetch=URL/PATH/TO/FILE}# at the boot options. live-"
"boot will retrieve the squashfs file and store it into ram. This way, it is "
"possible to use the downloaded compressed filesystem as a regular live "
"system. For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:408
#, no-wrap
msgid " append boot=live components fetch=http://192.168.2.50/images/webboot/filesystem.squashfs\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:411
#, no-wrap
msgid "*{Use case:}* You have a web server in which you have stored two squashfs files, one which contains a full desktop, like for example gnome, and a standard one. If you need a graphical environment for one machine, you can plug your usb stick in and webboot the gnome image. If you need one of the tools included in the second type of image, perhaps for another machine, you can webboot the standard one.\n"
msgstr ""