aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po847
1 files changed, 847 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po
new file mode 100644
index 0000000..838d886
--- /dev/null
+++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po
@@ -0,0 +1,847 @@
+# Polish translations for live-manual
+# Copyright (C) 2014 AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-01 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-08 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:2
+msgid ":B~ About this manual"
+msgstr ":B~ O tym podręczniku"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:4
+msgid "1~about-manual About this manual"
+msgstr "1~about-manual O tym podręczniku"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This manual serves as a single access point to all documentation related "
+#| "to the ${project} and in particular applies to the software produced by "
+#| "the project for the Debian 8.0 \"${stable}\" release. An up-to-date "
+#| "version can always be found at http://live-systems.org/"
+msgid ""
+"This manual serves as a single access point to all documentation related to "
+"the ${project} and in particular applies to the software produced by the "
+"project for the Debian 9.0 \"${stable}\" release. An up-to-date version can "
+"always be found at http://live-systems.org/"
+msgstr ""
+"Podręcznik ten służy jako centralny punkt dostępu do całej dokumentacji "
+"związanej z ${project} a w szczególności odnosi się do oprogramowania "
+"wytworzonego przez projekt dla wydania Debian 8.0 \"${stable}\". Aktualną "
+"wersję można zawsze znaleźć na http://live-systems.org/"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:8
+msgid ""
+"While live-manual is primarily focused on helping you build a live system "
+"and not on end-user topics, an end user may find some useful information in "
+"these sections: {The Basics}#the-basics covers downloading prebuilt images "
+"and preparing images to be booted from media or the network, either using "
+"the web builder or running live-build directly on your system. {Customizing "
+"run time behaviours}#customizing-run-time-behaviours describes some options "
+"that may be specified at the boot prompt, such as selecting a keyboard "
+"layout and locale, and using persistence."
+msgstr ""
+"Podczas, gdy podręcznik live-manual skupia się przede wszystkim na pomocy w "
+"budowaniu systemu live, a nie na tematach użytkownika końcowego. To "
+"użytkownik końcowy również może znaleźć przydatne informacje w następujących "
+"sekcjach: {Podstawy}#the-basics obejmuje pobieranie skompilowanych obrazów i "
+"przygotowanie obrazów tak aby były uruchamiany z nośnika przenośnego lub z "
+"sieci, równocześnie używanie web builder lub uruchamianie live-build "
+"bezpośrednio w systemie. {Dostosowywanie zachowania w czasie działania "
+"systemu}#customizing-run-time-behaviours opisuje kilka opcji, które mogą "
+"zostać określone podczas startu, na przykład wybieranie układu klawiatury i "
+"ustawienia regionalne, używając opcji persistence."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:10
+msgid ""
+"Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser "
+"privileges which can be obtained by becoming the root user via #{su}# or by "
+"using #{sudo}#. To distinguish between commands which may be executed by an "
+"unprivileged user and those requiring superuser privileges, commands are "
+"prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the "
+"command."
+msgstr ""
+"Niektóre z poleceń zawartych w tekście muszą być wykonywane z uprawnieniami "
+"superużytkownika, które mogą być uzyskane przez stanie się użytkownikiem "
+"root poprzez #{su}# lub używając #{sudo}#. Aby odróżnić te polecenia, które "
+"mogą być wykonywane przez nieuprzywilejowanego użytkownika i te wymagające "
+"praw administratora, polecenia zostały poprzedzone przez odpowiednio by #{$}"
+"# or #{#}# . Symbol ten nie jest częścią polecenia."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:12
+msgid "2~ For the impatient"
+msgstr "2~ Dla niecierpliwych"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:14
+msgid ""
+"While we believe that everything in this manual is important to at least "
+"some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
+"may wish to experience early success using the software before delving into "
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
+msgstr ""
+"Wierzymy, że wszystko w tym podręczniku jest ważne, przynajmniej dla "
+"niektórych z naszych użytkowników. Zdajemy sobie sprawę również, że zawiera "
+"on dużo materiału do sprostania. I że może chciałbyś doświadczyć szybkich "
+"postępów w używaniu oprogramowania przed zagłębianiem się w szczegóły. "
+"Dlatego sugerujemy czytanie w następującej kolejności."
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A default image}#tutorial-1, "
+"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
+"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
+"a taste of what can be done with live systems."
+msgstr ""
+"Najpierw przeczytaj rozdział, {O tym podręczniku}#about-manual, od początku, "
+"kończąc na sekcji {Warunki}#terms. Następnie przejdź do trzech ćwiczeń na "
+"początku sekcji {Przykłady}#examples mającej na celu nauczyć Cię podstaw "
+"budowania obrazu i dostosowywania. Najpierw przeczytaj {Używanie przykładów}"
+"#using-the-examples, następnie {Tutorial 1: Domyślny obraz}#tutorial-1, "
+"{Tutorial 2: Narzędzie przeglądarka}#tutorial-2 i wreszcie {Tutorial 3: "
+"Spersonalizowany obraz}#tutorial-3. Pod koniec tych tutoriali, będziesz mieć "
+"ogólny zarys tego, co można zrobić z systemami live."
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+# 2. Zwrot 'customization overview' będzie tłumaczony jako 'omówienie dostosowywania' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with live systems and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+"Zachęcamy do powrotu i bardziej dogłębnej analizy podręcznika, być może "
+"następnym razem czytanie {Podstaw}#the-basics, przejrzenie lub pominięcie "
+"{Budowanie obrazu netboot}#building-netboot-image, a skończywszy czytając "
+"{Omówienie dostosowywania}#customization-overview i rozdziałów, które po nim "
+"następują. W tym momencie, mamy nadzieję, że są zostałeś zainteresowany tym, "
+"co można zrobić z systemami live i zmotywowany, aby przeczytać resztę tego "
+"podręcznika, od deski do deski."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
+msgid "2~terms Terms"
+msgstr "2~terms Definicje"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:22
+msgid ""
+"_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
+"to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or "
+"file(s) already installed on the computer hard drive unless instructed to do "
+"so. Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB "
+"sticks. Some may also boot over the network (via netboot images, see "
+"{Building a netboot image}#building-netboot-image), and over the Internet "
+"(via the boot parameter #{fetch=URL}#, see {Webbooting}#webbooting)."
+msgstr ""
+"_* *{System live}*: System operacyjny, który można uruchomić bez instalacji "
+"na dysku twardym. Systemy live nie zmieniają lokalnego systemu(-ów) lub "
+"pliku(-ów) już zainstalowany na dysku twardym komputera, chyba że zostało to "
+"specjalnie ustawione. Systemy live są zwykle uruchamiane z nośników takich "
+"jak płyty CD, DVD lub pamięci USB. Niektóre mogą się także uruchamiać z "
+"sieci (za pośrednictwem obrazów netboot, patrz {Budowanie obrazu netboot}"
+"#building-netboot-image) i przez Internet (za pomocą parametru startowego "
+"#{fetch=URL}#, patrz {Webbooting}#webbooting). webbooting)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:24
+msgid ""
+"_* *{Live medium}*: As distinct from live system, the live medium refers to "
+"the CD, DVD or USB stick where the binary produced by live-build and used to "
+"boot the live system is written. More broadly, the term also refers to any "
+"place where this binary resides for the purposes of booting the live system, "
+"such as the location for the network boot files."
+msgstr ""
+"_* *{Nośnik live}*: W odróżnieniu od systemu live, nośnik live odnosi się do "
+"dysku CD, DVD lub pamięci USB, gdzie znajdują się pliki binarne stworzone "
+"przez live-build, które są używane do uruchamiania systemu live. Szerzej, "
+"termin ten odnosi się również do każdego miejsca, w którym znajdują się te "
+"pliki binarne, które są potrzebne do uruchomienia systemu live, również "
+"takich miejsc jak miejsca dla plików startowych w sieci."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:26
+msgid ""
+"_* *{${project}}*: The project which maintains, among others, the live-boot, "
+"live-build, live-config, live-tools and live-manual packages."
+msgstr ""
+"_* *{${project}}*: Projekt, który dostarcza, między innymi pakiety: live-"
+"boot, live-build, live-config, live-tools i live-manual."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:28
+msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
+msgstr "_* *{System hosta}*: Środowisko użyte do stworzenia systemu live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:30
+msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
+msgstr "_* *{System docelowy}*: Środowisko użyte do uruchomienia systemu live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:32
+msgid "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems."
+msgstr ""
+"_* *{live-boot}*: Zbiór skryptów wykorzystywanych do uruchamiania systemów "
+"live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:34
+msgid ""
+"_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized live "
+"systems."
+msgstr ""
+"_* *{live-build}*: Zbiór skryptów wykorzystywanych do budowy "
+"niestandardowych systemów live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:36
+msgid ""
+"_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
+"during the boot process."
+msgstr ""
+"_* *{live-config}*: Zbiór skryptów używane do konfiguracji systemu live w "
+"czasie procesu bootowania."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:38
+msgid ""
+"_* *{live-tools}*: A collection of additional scripts used to perform useful "
+"tasks within a running live system."
+msgstr ""
+"_* *{live-tools}*: Zbiór dodatkowych skryptów wykorzystywanych do "
+"wykonywania pożytecznych zadań w ramach uruchomionego systemu live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:40
+msgid ""
+"_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
+"manual."
+msgstr ""
+"_* *{live-manual}*: Dokument ten jest tworzony w pakiecie o nazwie live-"
+"manual."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:42
+msgid ""
+"_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
+"Debian distribution."
+msgstr ""
+"_* *{Debian Installer (d-i)}*: Oficjalny system instalacyjny dystrybucji "
+"Debian."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:44
+msgid ""
+"_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
+"prompt to influence the kernel or live-config."
+msgstr ""
+"_* *{Parametry startowe}*: Parametry, które mogą być wprowadzone w wierszu "
+"bootloadera, aby wpłynąć na jądro lub live-config."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:46
+msgid ""
+"_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
+"different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
+"simultaneously without rebooting."
+msgstr ""
+"_* *{chroot}*: Program /{chroot}/, #{chroot(8)}#, pozwala na uruchomienie "
+"różnych instancji środowiska GNU / Linux na jednym systemie bez ponownego "
+"uruchomiania go."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:48
+msgid ""
+"_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as live-image-"
+"i386.hybrid.iso or live-image-i386.img."
+msgstr ""
+"_* *{Obraz binarny}*: Plik zawierający system live, takie jak live-image-"
+"i386.hybrid.iso lub live-image-i386.img."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:50
+msgid ""
+"_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
+"will be based. This can differ from the distribution of your host system."
+msgstr ""
+"_* *{Dystrybucja docelowa}*: dystrybucja, na której opierać się będzie "
+"system żywo. To może się różnić od dystrybucji systemu hosta."
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+# 2. Ostatnie zdanie zostało przeredagowane tak aby brzmiało to jakoś logicznie i w całości i po polsku :-)
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:52
+msgid ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution, currently "
+"codenamed ${stable}, contains the latest officially released distribution of "
+"Debian. The *{testing}* distribution, temporarily codenamed ${testing}, is "
+"the staging area for the next *{stable}* release. A major advantage of using "
+"this distribution is that it has more recent versions of software relative "
+"to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution, permanently "
+"codenamed sid, is where active development of Debian occurs. Generally, this "
+"distribution is run by developers and those who like to live on the edge. "
+"Throughout the manual, we tend to use codenames for the releases, such as "
+"${testing} or sid, as that is what is supported by the tools themselves."
+msgstr ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: Dystrybucja *{stable}*, obecnia nazwa kodowa "
+"to ${stable}, zawiera najnowsze oficjalnie wydanie dystrybucji Debian. "
+"Dystrybucja *{testing}*, tymczasowo nadana nazwa kodowa to ${testing}, ​​to "
+"obszar postoju przed następnym wydaniem *{stable}*. Główną zaletą "
+"korzystania z tej dystrybucji jest to, że zawiera nowsze wersje "
+"oprogramowania w stosunku do wydania *{stable}*. Dystrybucja *{unstable}*, "
+"trwale nazwana sid, to ta gdzie zachodzi aktywny rozwój Debian. Ogólnie "
+"rzecz biorąc, to dystrybucja prowadzona jest przez deweloperów i tych, "
+"którzy lubią życie na krawędzi. W tym podręczniku, mamy tendencję do "
+"korzystania z nazw kodowych wydań, takich jak ${testing} lub sid, bo głównie "
+"w tych wydaniach jest zawarte to co aktualnie zawierają narzędzia same w "
+"sobie."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:54
+msgid "2~ Authors"
+msgstr "2~ Autorzy"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:56
+msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
+msgstr "Lista Autorów (w kolejności alfabetycznej):"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:58
+msgid "_* Ben Armstrong"
+msgstr "_* Ben Armstrong"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:60
+msgid "_* Brendan Sleight"
+msgstr "_* Brendan Sleight"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:62
+msgid "_* Carlos Zuferri"
+msgstr "_* Carlos Zuferri"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:64
+msgid "_* Chris Lamb"
+msgstr "_* Chris Lamb"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:66
+msgid "_* Daniel Baumann"
+msgstr "_* Daniel Baumann"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:68
+msgid "_* Franklin Piat"
+msgstr "_* Franklin Piat"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:70
+msgid "_* Jonas Stein"
+msgstr "_* Jonas Stein"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:72
+msgid "_* Kai Hendry"
+msgstr "_* Kai Hendry"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:74
+msgid "_* Marco Amadori"
+msgstr "_* Marco Amadori"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:76
+msgid "_* Mathieu Geli"
+msgstr "_* Mathieu Geli"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:78
+msgid "_* Matthias Kirschner"
+msgstr "_* Matthias Kirschner"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:80
+msgid "_* Richard Nelson"
+msgstr "_* Richard Nelson"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:82
+msgid "_* Trent W. Buck"
+msgstr "_* Trent W. Buck"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:84
+msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
+msgstr "2~how-to-contribute Wnoszenie wkładu do tego dokumentu"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:86
+msgid ""
+"This manual is intended as a community project and all proposals for "
+"improvements and contributions are extremely welcome. Please see the section "
+"{Contributing to the project}#contributing-to-project for detailed "
+"information on how to fetch the commit key and make good commits."
+msgstr ""
+"Intencją niniejszy podręcznik jest dziłanie jako projekt społeczny, a więc "
+"wszelkie propozycje usprawnień i zmian są bardzo mile widziane. Proszę "
+"przejrzyj sekcję {Przyczynianie się do projektu}#contributing-to-project w "
+"celu uzyskania szczegółowych informacje na temat sposobu pobrania klucza do "
+"wysyłania zmian i jak wnosić dobre zmiany."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:88
+msgid "3~applying-changes Applying changes"
+msgstr "3~applying-changes Nanoszenie zmian"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:90
+msgid ""
+"In order to make changes to the English manual you have to edit the right "
+"files in #{manual/en/}# but prior to the submission of your contribution, "
+"please preview your work. To preview the live-manual, ensure the packages "
+"needed for building it are installed by executing:"
+msgstr ""
+"W celu dokonania zmian w podręczniku angielskim musisz edytować odpowiednie "
+"pliki w #{manual/en/}#, ale przed złożeniem swojego wkładu, należy przejrzeć "
+"swoją pracę. Aby wyświetlić podgląd live-manual, upewnij się, że pakiety "
+"potrzebne do budowy to są zainstalowane przez wykonanie:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
+#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
+#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
+#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
+#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
+#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
+#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
+#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
+#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
+#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
+#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
+#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
+#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
+#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
+#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
+#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
+#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
+#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
+#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
+#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
+#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
+#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
+#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
+#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
+#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
+#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
+#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
+#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
+#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
+#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
+#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
+#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
+#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
+#: en/user_customization-installer.ssi:32
+#: en/user_customization-installer.ssi:44
+#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
+#: en/user_customization-packages.ssi:106
+#: en/user_customization-packages.ssi:114
+#: en/user_customization-packages.ssi:138
+#: en/user_customization-packages.ssi:151
+#: en/user_customization-packages.ssi:161
+#: en/user_customization-packages.ssi:171
+#: en/user_customization-packages.ssi:195
+#: en/user_customization-packages.ssi:211
+#: en/user_customization-packages.ssi:290
+#: en/user_customization-packages.ssi:302
+#: en/user_customization-packages.ssi:312
+#: en/user_customization-packages.ssi:326
+#: en/user_customization-packages.ssi:342
+#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
+#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
+#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
+#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
+#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
+#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
+#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
+#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
+#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
+#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
+#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
+#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
+#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
+#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
+#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
+#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
+#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
+#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
+msgid "code{"
+msgstr "code{"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:94
+#, no-wrap
+msgid " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n"
+msgstr " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
+#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
+#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
+#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
+#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
+#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
+#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
+#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
+#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
+#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
+#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
+#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
+#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
+#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
+#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
+#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
+#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
+#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
+#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
+#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
+#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
+#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
+#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
+#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
+#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
+#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
+#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
+#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
+#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
+#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
+#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
+#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
+#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
+#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
+#: en/user_customization-installer.ssi:38
+#: en/user_customization-installer.ssi:49
+#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
+#: en/user_customization-packages.ssi:71
+#: en/user_customization-packages.ssi:100
+#: en/user_customization-packages.ssi:110
+#: en/user_customization-packages.ssi:118
+#: en/user_customization-packages.ssi:143
+#: en/user_customization-packages.ssi:157
+#: en/user_customization-packages.ssi:167
+#: en/user_customization-packages.ssi:177
+#: en/user_customization-packages.ssi:201
+#: en/user_customization-packages.ssi:216
+#: en/user_customization-packages.ssi:294
+#: en/user_customization-packages.ssi:306
+#: en/user_customization-packages.ssi:316
+#: en/user_customization-packages.ssi:330
+#: en/user_customization-packages.ssi:355
+#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
+#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
+#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
+#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
+#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
+#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
+#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
+#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
+#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
+#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
+#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
+#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
+#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
+#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
+#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
+#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
+#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
+#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
+msgid "}code"
+msgstr "}code"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:98
+msgid ""
+"You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
+"checkout by executing:"
+msgstr ""
+"Możesz zbudować live-manual z głównego katalogu swojego zapytania GIT przez "
+"wykonanie:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:102
+#, no-wrap
+msgid " $ make build\n"
+msgstr " $ make build\n"
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:106
+msgid ""
+"Since it takes a while to build the manual in all supported languages, "
+"authors may find it convenient to use one of the fast proofing shortcuts "
+"when reviewing the new documentation they have added to the English manual. "
+"Using #{PROOF=1}# builds live-manual in html format, but without the "
+"segmented html files, and using #{PROOF=2}# builds live-manual in pdf "
+"format, but only the A4 and letter portraits. That is why using either of "
+"the #{PROOF=}# possibilities can save up a considerable amount of time, e.g:"
+msgstr ""
+"Ponieważ zbudowanie podręcznika we wszystkich obsługiwanych językach zajmuje "
+"trochę czasu, autorzy mogą zdecydować, że wygodniej będzie skorzystać z "
+"jednego z szybko korygujących skrótów podczas zamieszczania nowej "
+"dokumentacji, którą dodali do podręcznika angielskiego. Używanie #{PROOF=1}# "
+"tworzy live-manual w formacie HTML, ale bez posegmentowanych plików HTML, a "
+"przy użyciu #{PROOF=2}# tworzy się live-manual w formacie PDF, ale tylko "
+"sformatowane jako A4 i listowy pionowy. Dlatego korzystając z jednej z "
+"możliwości opcji #{PROOF=}# można zaoszczędzić sporo czasu, np.:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:110
+#, no-wrap
+msgid " $ make build PROOF=1\n"
+msgstr " $ make build PROOF=1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:114
+msgid ""
+"When proofing one of the translations it is possible to build only one "
+"language by executing, e.g:"
+msgstr ""
+"Gdy zatwierdzasz jedno z tłumaczeń możliwe jest zbudowanie tylko dla jednego "
+"języka, przez wykonanie, np.:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:118
+#, no-wrap
+msgid " $ make build LANGUAGES=de\n"
+msgstr " $ make build LANGUAGES=pl\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:122
+msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
+msgstr "Jest też możliwe, aby zbudować po typie dokumentu, np:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:126
+#, no-wrap
+msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
+msgstr " $ make build FORMATS=pdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:130
+msgid "Or combine both, e.g:"
+msgstr "Lub kombinacja obu, np:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:134
+#, no-wrap
+msgid " $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html\n"
+msgstr " $ make build LANGUAGES=pl FORMATS=html\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:138
+msgid ""
+"After revising your work and making sure that everything is fine, do not use "
+"#{make commit}# unless you are updating translations in the commit, and in "
+"that case, do not mix changes to the English manual and translations in the "
+"same commit, but use separate commits for each. See the {Translation}"
+"#translation section for more details."
+msgstr ""
+"Po rewizji swojej pracy i upewnieniu się, że wszystko jest w porządku, nie "
+"należy używać #{make commit}# chyba aktualizujesz już istniejące "
+"tłumaczenia, i w tym przypadku, nie należy mieszać zmian do instrukcji "
+"angielskiej i tłumaczeń w tej samej wysłanej zmianie, ale należy użyć "
+"osobnych zgłoszeń zmian dla każdego tłumaczenia. Zobacz sekcję {Tłumaczenie}"
+"#translation, aby uzyskać więcej szczegółów."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:140
+msgid "3~translation Translation"
+msgstr "3~translation Tłumaczenie"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:142
+msgid ""
+"In order to translate live-manual, follow these steps depending on whether "
+"you are starting a translation from scratch or continue working on an "
+"already existing one:"
+msgstr ""
+"W celu przetłumaczenia live-manual, wykonaj następujące kroki, w zależności "
+"od tego, czy rozpoczynasz tłumaczenie od zera czy też kontynuujesz pracę na "
+"już istniejącym tłumaczeniu:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:144
+msgid "_* Start a new translation from scratch"
+msgstr "_* Rozpocznij nowe tłumaczenie od zera"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:146
+msgid ""
+"_2* Translate the *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* and "
+"*{index.html.in.pot}* files in #{manual/pot/}# to your language with your "
+"favourite editor (such as /{poedit}/) and send the translated #{.po}# files "
+"to the mailing list to check their integrity. live-manual's integrity check "
+"not only ensures that the #{.po}# files are 100% translated but it also "
+"detects possible errors."
+msgstr ""
+"_2* Przetłumacz pliki *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* i "
+"*{index.html.in.pot}* w #{manual/pot/}# na swój język używając swojego "
+"ulubionego edytora (np. /{poedit}/) i wyślij przetłumaczony plik #{.po}# do "
+"listy mailingowej, aby sprawdzić ich integralność. Sprawdzanie integralności "
+"live-manual sprawdza, nie tylko czy pliki #{.po}# są w 100% przetłumaczone, "
+"ale również wykrywa ewentualne błędy."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:148
+msgid ""
+"_2* Once checked, to enable a new language in the autobuild it is enough to "
+"add the initial translated files to #{manual/po/${LANGUAGE}/}# and run "
+"#{make commit}#. And then, edit #{manual/_sisu/home/index.html}# adding the "
+"name of the language and its name in English between brackets."
+msgstr ""
+"_2* Po sprawdzeniu, aby włączyć nowy język w autobuild to wystarczy dodać "
+"początkowo przetłumaczone pliki do #{manual/po/${LANGUAGE}/}# i ​​uruchomić "
+"#{make commit}#. A następnie, edytować #{manual/_sisu/home/index.html}# "
+"dodając nazwę języka i jego nazwy w języku angielskim w nawiasach."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:150
+msgid "_* Continue with an already started translation"
+msgstr "_* Kontynuuj pracę z już rozpoczętym tłumaczeniem"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:152
+msgid ""
+"_2* If your target language has already been added, you can randomly "
+"continue translating the remaining .po files in #{manual/po/${LANGUAGE}/}# "
+"using your favourite editor (such as /{poedit}/)."
+msgstr ""
+"_2* Jeśli Twój język docelowy został już dodany, można losowo kontynuować "
+"tłumaczenia pozostałych plików .po w #{manual/po/${LANGUAGE}/}# za pomocą "
+"dowolnego edytora (np. /{poedit}/)."
+
+# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:154
+msgid ""
+"_2* Do not forget that you need to run #{make commit}# to ensure that the "
+"translated manuals are updated from the .po files and then you can review "
+"your changes launching #{make build}# before #{git add .}#, #{git commit -m "
+"\"Translating...\"}# and #{git push}#. Remember that since #{make build}# "
+"can take a considerable amount of time, you can proofread languages "
+"individually as explained in {Applying changes}#applying-changes"
+msgstr ""
+"_2* Nie zapomnij, że musisz uruchomić #{make commit}# w celu zapewnienia, że "
+"przetłumaczone podręczniki są aktualizowane z plików .po i że możesz "
+"przeglądać swoje zmiany uruchomamiając #{make build}# przed #{git add .}#, "
+"następnie #{git commit -m \"Translating...\"}# (Tłumaczenie...) i #{git push}"
+"#. Pamiętaj, że polecenie #{make build}# może zająć dużo czasu, możesz "
+"wybrać indywidualnie korygowane języki jak wyjaśniono w {Zatwierdzanie zmian}"
+"#applying-changes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:156
+msgid ""
+"After running #{make commit}# you will see some text scroll by. These are "
+"basically informative messages about the processing status and also some "
+"hints about what can be done in order to improve live-manual. Unless you see "
+"a fatal error, you usually can proceed and submit your contribution."
+msgstr ""
+"Po uruchomieniu #{make commit}# zobaczysz jakiś przewijający się tekst. Są "
+"to przede wszystkim informacyjne komunikaty o statusie przetwarzania, a "
+"także niektóre wskazówki na temat tego, co mogłoby być zrobione, aby "
+"poprawić live-manual. Chyba, że widzisz błąd krytyczny, zazwyczaj w takim "
+"wypadku możesz kontynuować i wysłać swój wkład w tłumaczenie."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:158
+msgid ""
+"live-manual comes with two utilities that can greatly help translators to "
+"find untranslated and changed strings. The first one is \"make translate\". "
+"It launches an script that tells you in detail how many untranslated strings "
+"there are in each .po file. The second one, the \"make fixfuzzy\" target, "
+"only acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by "
+"one."
+msgstr ""
+"live-manual składa się z dwóch narzędzi, które mogą w znacznym stopniu pomóc "
+"tłumaczom znaleźć nieprzetłumaczone i zmienione ciągi znaków. Pierwszy z "
+"nich jest \"make translate\". Uruchamia skrypt, który mówi dokładnie ile nie "
+"przetłumaczonych ciągów jest ​​w każdym pliku .po. Drugi, \"make fixfuzzy\", "
+"działa tylko na zmienionych ciągach znaków, ale to pomaga znaleźć je i "
+"edytować jeden po drugim."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:160
+msgid ""
+"Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
+"{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
+"read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
+"manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
+msgstr ""
+"Należy pamiętać, że nawet jeśli te narzędzia mogą być bardzo pomocne do "
+"pracy z tłumaczeniami w linii poleceń, to korzystanie z wyspecjalizowanego "
+"narzędzia jak /{poedit}/ jest zalecanym sposobem, aby wykonać zadanie. Jest "
+"to również dobry pomysł, aby zapoznać się z dokumentacjami Debian o "
+"lokalizacjach (l10n) i tymi specyficznymi dla live-manual: {Poradnik dla "
+"tłumaczy}#guidelines-translators."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:161
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* You can use #{make clean}# to clean your git tree before pushing. This step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
+msgstr "*{Uwaga:}* Możesz użyć #{make clean}# aby oczyścić swoje drzewo git przed zamieszczeniem. Ten krok nie jest obowiązkowy, dzięki plikowi .gitignore, ale dobrą praktyką jest uniknać zatwierdzania plików odruchowo.\n"