aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
blob: ba8509d38895dde3976927e9fc42be3378b88b09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# French translations for live-manual
# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 20:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2
msgid ":B~ Customizing contents"
msgstr ":B~ Personnalisation des contenus"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:4
msgid "1~customization-overview Customization overview"
msgstr "1~customization-overview Vue d'ensemble de la personnalisation"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:6
msgid ""
"This chapter gives an overview of the various ways in which you may "
"customize a live system."
msgstr ""
"Ce chapitre donne un aperçu des diverses façons dont vous pouvez "
"personnaliser un système live."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:8
msgid "2~ Build time vs. boot time configuration"
msgstr "2~ Configuration pendant la construction vs. l'amorçage"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:10
msgid ""
"Live system configuration options are divided into build-time options which "
"are options that are applied at build time and boot-time options which are "
"applied at boot time. Boot-time options are further divided into those "
"occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those "
"that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option "
"may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image "
"may also be built with default boot parameters so users can normally just "
"boot directly to the live system without specifying any options when all of "
"the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-"
"live}# consists of any default kernel command line options for the Live "
"system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing "
"locale and language}#customizing-locale-and-language, for example."
msgstr ""
"Les options de configuration d'un système live sont divisées en options au "
"moment de la construction, ces options sont appliquées pendant la création "
"et des options au moment du démarrage, qui sont appliquées pendant le "
"démarrage. Les options au moment du démarrage sont divisées en celles qui "
"surviennent au début, appliquées par le paquet live-boot, et celles qui "
"arrivent plus tard, appliquées par live-config. Toute option d'amorçage peut "
"être modifiée par l'utilisateur en l'indiquant à l'invite de démarrage. "
"L'image peut également être construite avec les paramètres de démarrage par "
"défaut et alors les utilisateurs peuvent normalement démarrer directement le "
"système live sans indiquer aucune option lorsque toutes les valeurs par "
"défaut sont appropriées. En particulier, l'argument #{lb --bootappend-live}# "
"se compose de toutes les options de ligne de commande du noyau par défaut "
"pour le système live, comme la persistance, les claviers, ou le fuseau "
"horaire. Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la langue}"
"#customizing-locale-and-language, par exemple."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:12
msgid ""
"Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man "
"page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and "
"live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed "
"within the live system you are building, it is recommended that you also "
"install them on your build system for easy reference when you are working on "
"your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained "
"within them are executed unless the system is configured as a live system."
msgstr ""
"Les options de configuration pendant la construction sont décrites dans la "
"page de manuel pour #{lb config}#. Les options de configuration pendant "
"l'amorçage sont décrites dans les pages de manuel pour live-boot et live-"
"config. Bien que les paquets live-boot et live-config soient installés dans "
"le système live que vous construisez, il est recommandé que vous les "
"installiez également sur votre système de construction pour vous y référer "
"facilement lorsque vous travaillez sur votre configuration. Cela peut être "
"fait sans danger car aucun des scripts contenus ne sont exécutés à moins que "
"le système soit configuré comme un système live."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:14
msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build"
msgstr "2~stages-of-the-build Étapes de la construction"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:16
msgid ""
"The build process is divided into stages, with various customizations "
"applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* "
"stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with "
"packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}"
"* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it "
"with all of the packages listed in the configuration, along with any other "
"materials. Most customization of content occurs in this stage. The final "
"stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a "
"bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the "
"root filesystem for the Live system, and including the installer and any "
"other additional material on the target medium outside of the Live system's "
"filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is "
"built in the *{source}* stage."
msgstr ""
"Le processus de construction est divisé en étapes, avec des "
"personnalisations différentes appliquées dans l'ordre dans chaque étape. La "
"première étape à exécuter est l'étape *{bootstrap}*. C'est la phase initiale "
"de peuplement du répertoire chroot avec des paquets pour faire un système "
"Debian de base. Elle est suivie par l'étape *{chroot}*, qui complète la "
"construction du répertoire chroot, le peuplant de tous les paquets listés "
"dans la configuration, ainsi que tout autre matériel. La plupart de la "
"personnalisation du contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la "
"préparation de l'image live est l'étape *{binary}*, qui construit une image "
"amorçable, en utilisant le contenu du répertoire chroot pour construire le "
"système de fichiers racine pour le système Live. Il comprend l'installateur "
"et tout autre matériel supplémentaire sur le support cible en dehors du "
"système de fichiers du système live. Quand l'image live est construite, s'il "
"est activé, le tarball des sources est construit dans l'étape *{source}*."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:18
msgid ""
"Within each of these stages, there is a particular sequence in which "
"commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure "
"customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within "
"the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are "
"installed, packages are installed before any locally included files are "
"copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place."
msgstr ""
"À chacune de ces étapes, les commandes sont appliquées dans un ordre "
"particulier. Les commandes sont ordonnées de manière à assurer que les "
"personnalisations puissent être superposées de manière raisonnable. Par "
"exemple, dans l'étape *{chroot}*, les préconfigurations sont appliqués avant "
"que tous les paquets ne soient installés, les paquets sont installés avant "
"que tous les fichiers locaux inclus ne soient copiés et les hooks sont "
"exécutés plus tard, quand tous les matériaux sont en place."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:20
msgid "2~ Supplement lb config with files"
msgstr "2~ Supplément lb config avec des fichiers"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:22
msgid ""
"Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# "
"directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional "
"files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are "
"stored in the configuration, they may be copied into the live system's "
"filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time "
"configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-"
"line options. You may include things such as custom lists of packages, "
"custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, "
"boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of "
"your own."
msgstr ""
"Bien que #{lb config}# crée une arborescence de configuration dans le "
"répertoire #{config/}#, pour accomplir vos objectifs, vous pourriez avoir "
"besoin de fournir des fichiers supplémentaires dans les sous-répertoires de "
"#{config/}#. Selon l'endroit où les fichiers sont stockés dans la "
"configuration, ils peuvent être copiés dans le système de fichiers du "
"système live ou dans le système de fichiers de l'image binaire, ou peuvent "
"fournir pendant la construction des configurations du système qui seraient "
"lourdes à passer comme options de la ligne de commande. Vous pouvez inclure "
"des choses telles que des listes personnalisées de paquets, art "
"personnalisé, ou des scripts hook à exécuter, soit pendant la construction "
"soit au démarrage, ce qui augmente la flexibilité déjà considérable de "
"debian-live avec le code de votre choix."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:24
msgid "2~ Customization tasks"
msgstr "2~ Tâches de personnalisation"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:25
msgid ""
"The following chapters are organized by the kinds of customization task "
"users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-"
"package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and "
"{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just "
"a few of the things you might want to do."
msgstr ""
"Les chapitres suivants sont organisés par les types des tâches de "
"personnalisation que les utilisateurs effectuent généralement: "
"{Personnalisation de l'installation de paquets}#customizing-package-"
"installation, {Personnalisation des contenus}#customizing-contents et "
"{Personnalisation des paramètres régionaux et la langue}#customizing-locale-"
"and-language couvrent quelques choses que vous pourriez vouloir faire."