aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/it/project_bugs.ssi.po
blob: 68666e5e8b3f868ee2415c19d12f7ffb361aa2b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
# Italian translations for live-manual
# Copyright (C) 2010 skizzhg <skizzhg@gmx.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 08:05+0100\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
#: en/user_customization-packages.ssi:106
#: en/user_customization-packages.ssi:114
#: en/user_customization-packages.ssi:138
#: en/user_customization-packages.ssi:151
#: en/user_customization-packages.ssi:161
#: en/user_customization-packages.ssi:171
#: en/user_customization-packages.ssi:195
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:290
#: en/user_customization-packages.ssi:302
#: en/user_customization-packages.ssi:312
#: en/user_customization-packages.ssi:326
#: en/user_customization-packages.ssi:342
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
#: en/user_customization-packages.ssi:71
#: en/user_customization-packages.ssi:100
#: en/user_customization-packages.ssi:110
#: en/user_customization-packages.ssi:118
#: en/user_customization-packages.ssi:143
#: en/user_customization-packages.ssi:157
#: en/user_customization-packages.ssi:167
#: en/user_customization-packages.ssi:177
#: en/user_customization-packages.ssi:201
#: en/user_customization-packages.ssi:216
#: en/user_customization-packages.ssi:294
#: en/user_customization-packages.ssi:306
#: en/user_customization-packages.ssi:316
#: en/user_customization-packages.ssi:330
#: en/user_customization-packages.ssi:355
#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:69 en/examples.ssi:267
#: en/project_bugs.ssi:64
#, no-wrap
msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:2
msgid ":B~ Reporting bugs"
msgstr ":B~ Segnalare bug"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:4
msgid "1~bugs Reporting bugs"
msgstr "1~bugs Segnalare bug"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Debian Live is far from being perfect, but we want to make it as close as "
#| "possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It "
#| "is better to fill a report twice than never. However, this chapter "
#| "includes recommendations on how to file good bug reports."
msgid ""
"Live systems are far from being perfect, but we want to make it as close as "
"possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is "
"better to fill a report twice than never. However, this chapter includes "
"recommendations on how to file good bug reports."
msgstr ""
"Debian Live è lungi dall'essere perfetta, ma con il vostro aiuto vogliamo "
"avvicinarci il più possibile a questo livello. Non esitare a segnalare un "
"bug; è meglio farlo due volte che mai. Questo capitolo include alcune "
"raccomandazioni su come presentare una buona segnalazione."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:8
msgid "For the impatient:"
msgstr "Per gli impazienti"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:10
msgid ""
"_* Always check first the image status updates on our homepage at http://"
"live-systems.org/ for known issues."
msgstr ""
"_* Per i problemi noti verificare sempre lo stato degli aggiornamenti "
"dell'immagine sulla nostra pagina iniziale http://live-systems.org/."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of "
#| "live-build, live-boot, live-config and live-tools before submitting a bug "
#| "report."
msgid ""
"_* Before submitting a bug report always try to reproduce the bug with the "
"*{most recent versions}* of the branch of live-build, live-boot, live-config "
"and live-tools that you're using (like the newest 4.x version of live-build "
"if you're using live-build 4)."
msgstr ""
"_* Prima di inviare una segnalazione di bug provare a riprodurlo con le "
"*{versione più recenti}* di live-build, live-boot, live-config e live-tools."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:14
msgid ""
"_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
"includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
"live-tools used and the distribution of the live system you are building."
msgstr ""
"_* Si cerchi di fornire *{informazioni il più dettagliate possibile}* "
"riguardo il bug. Questo comprende (almeno) la versione di live-build, live-"
"boot, live-config e live-tools utilizzata e la distribuzione del sistema "
"live che si sta creando."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:16
msgid "2~ Known issues"
msgstr "2~ Problemi noti"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:18
msgid ""
"Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving "
"targets, when you specify either of them as the target system distribution, "
"a successful build may not always be possible."
msgstr ""
"Giacché Debian *{testing}* e Debian *{unstable}* subiscono cambiamenti "
"continui, quando si specifica l'una o l'altra come sistema di destinazione, "
"può non essere sempre possibile una compilazione che vada a buon fine."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
msgid "% FIXME:"
msgstr "% FIXME:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:22
msgid ""
"If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on "
"*{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always "
"defaults to the *{stable}* release."
msgstr ""
"Se questo causa troppe difficoltà, non creare un sistema basato su *{testing}"
"* o *{unstable}* ma usare piuttosto *{stable}*. live-build si basa su "
"*{stable}* in modo predefinito."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:24
msgid ""
"Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage "
"at http://live-systems.org/."
msgstr ""
"I problemi noti al momento sono elencati sotto la sezione \"status\" della "
"nostra pagina iniziale http://live-systems.org/"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:26
msgid ""
"It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and "
"fix problems in packages of the development distributions, however, there "
"are two things you can always try: If a build fails when the target "
"distribution is *{testing}*, try *{unstable}*. If *{unstable}* does not work "
"either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing "
"package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
msgstr ""
"Questo manuale non intende insegnare come identificare e risolvere "
"correttamente i problemi dei pacchetti delle distribuzioni di sviluppo, "
"tuttavia ci sono un paio di cose da provare: se la creazione di *{testing}* "
"non va a buon fine provare con *{unstable}*; se non funziona nemmeno "
"*{unstable}* tornare a *{testing}* ed effettuare il pinning da *{unstable}* "
"alla nuova versione del pacchetto corrotto (si veda {APT pinning}#apt-"
"pinning per i dettagli)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:28
msgid "2~ Rebuild from scratch"
msgstr "2~ Ricompilare da zero"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:30
msgid ""
"To ensure that a particular bug is not caused by an uncleanly built system, "
"please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug "
"is reproducible."
msgstr ""
"Per essere certi che un particolare bug non sia causato dalla creazione di "
"un sistema non pulito, ricostruire sempre l'intero sistema da zero per "
"vedere se il bug sia riproducibile."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:32
msgid "2~ Use up-to-date packages"
msgstr "2~ Usare pacchetti aggiornati"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:34
msgid ""
"Using outdated packages can cause significant problems when trying to "
"reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is "
"up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well."
msgstr ""
"L'utilizzo di pacchetti datati può causare notevoli complicazioni nel "
"tentativo di riprodurre (e alla fine risolvere) il problema. Assicurarsi che "
"il sistema creato sia aggiornato e ogni pacchetto incluso nell'immagine lo "
"sia a sua volta."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:36
msgid "2~collect-information Collect information"
msgstr "2~collect-information Raccogliere informazioni"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:38
msgid ""
"Please provide enough information with your report. Include, at least, the "
"exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to "
"reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant "
"information if you think that it might help in solving the problem."
msgstr ""
"Nella segnalazione si invita a fornire informazioni sufficienti. Dovrebbe "
"almeno contenere l'esatta versione di live-build nella quale si è trovato il "
"bug e i passi per riprodurlo. Con un po' di buon senso si può includere "
"qualsiasi altro dettaglio rilevante che si ritiene utile per la risoluzione "
"del problema."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:40
msgid ""
"To make the most out of your bug report, we require at least the following "
"information:"
msgstr ""
"Affinché la segnalazione del bug sia migliore possibile, si richiedono "
"almeno le seguenti informazioni:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:42
msgid "_* Architecture of the host system"
msgstr "_* Architettura del sistema ospitante"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:44
#, fuzzy
#| msgid "_* Distribution of the live system"
msgid "_* Distribution of the host system"
msgstr "_* Distribuzione del sistema live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:46
msgid "_* Version of live-build on the host system"
msgstr "_* Versione di live-build sul sistema ospitante"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_* Version of /{debootstrap}/ and/or /{cdebootstrap}/ on the host system"
msgid "_* Version of /{debootstrap}/ on the host system"
msgstr ""
"_* Versione di /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/ sul sistema ospitante"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:50
msgid "_* Architecture of the live system"
msgstr "_* Architettura del sistema live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:52
msgid "_* Distribution of the live system"
msgstr "_* Distribuzione del sistema live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:54
msgid "_* Version of live-boot on the live system"
msgstr "_* Versione di live-boot sul sistema ospitante"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:56
msgid "_* Version of live-config on the live system"
msgstr "_* Versione di live-config sul sistema live"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:58
msgid "_* Version of live-tools on the live system"
msgstr "_* Versione di live-tools sul sistema ospitante"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:60
msgid ""
"You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We "
"recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see "
"{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
msgstr ""
"È possibile generare un registro del processo di costruzione usando il "
"comando #{tee}#. Si raccomanda di farlo automaticamente con uno script "
"#{auto/build}#; (si veda {Gestire una configurazione}#managing-a-"
"configuration per i dettagli)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:68
msgid ""
"At boot time, live-boot and live-config store their logfiles in #{/var/log/"
"live/}#. Check them for error messages."
msgstr ""
"All'avvio, live-boot e live-config conservano i loro registri in #{/var/log/"
"live/}#. Controllarvi gli errori."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:70
msgid ""
"Additionally, to rule out other errors, it is always a good idea to tar up "
"your #{config/}# directory and upload it somewhere (do *{not}* send it as an "
"attachment to the mailing list), so that we can try to reproduce the errors "
"you encountered. If this is difficult (e.g. due to size) you can use the "
"output of #{lb config --dump}# which produces a summary of your config tree "
"(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include "
"them)."
msgstr ""
"Inoltre, per escludere altri errori è sempre una buona idea creare un tar "
"della propria directory #{config/}# e caricarlo da qualche parte (*{non}* "
"inviarlo come allegato alla mailing list), in modo che sia per noi possibile "
"riprodurre gli errori incontrati. Se ciò causa problemi (ad esempio a causa "
"della dimensione) si può utilizzare l'output di #{lb config --dump}# che "
"produce un sommario dell'albero di configurazione (elenca i file nelle "
"sottodirectory di #{config/}# ma non le include)."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:72
msgid ""
"Remember to send in any logs that were produced with English locale "
"settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or "
"#{LC_ALL=en_US}#."
msgstr ""
"Ricordarsi che i file di registro da inviare vanno creati con l'impostazione "
"della lingua inglese, ad esempio eseguendo il comando live-build preponendo "
"#{LC_ALL=C}# oppure #{LC_ALL=en_US}#."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:74
msgid "2~ Isolate the failing case if possible"
msgstr "2~ Se possibile isolare il caso non andato a buon fine"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:76
msgid ""
"If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that "
"breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your "
"report, do not worry. However, if you plan your development cycle well, "
"using small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the "
"problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches "
"your actual configuration plus just the broken change set added to it. If "
"you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that "
"you are including too much in each change set and should develop in smaller "
"increments."
msgstr ""
"Se possibile, isolare il caso non andato a buon fine alla variazione più "
"piccola che lo causa. Non è sempre facile da fare, perciò non preoccupatevi "
"se non riuscite a gestirlo per la vostra segnalazione. Tuttavia, se si "
"pianifica bene il ciclo di sviluppo adottando piccole modifiche per ogni "
"iterazione, si riuscirà ad isolare il problema creando una configurazione "
"semplificata che si avvicina all'attuale con l'aggiunta delle sole modifiche "
"problematiche. Se si incontrano serie difficoltà nel trovare la causa, "
"potrebbe essere che sono stati inseriti troppi cambiamenti in una sola volta "
"e bisogna cambiare approccio."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:78
msgid "2~ Use the correct package to report the bug against"
msgstr "2~ Segnalare il bug del pacchetto giusto"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:80
msgid ""
"If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug "
"is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
"debian-live pseudo-package."
msgstr ""
"Se non si sa quale sia il componente responsabile del bug o se il bug è uno "
"generico riguardante il sistema live, si può fare una segnalazione per lo "
"pseudo-pacchetto debian-live."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:82
msgid ""
"However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to "
"where the bug appears."
msgstr ""
"Tuttavia vi saremmo grati se tentate di restringere il campo in base a dove "
"appare il bug."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:84
msgid "3~ At build time while bootstrapping"
msgstr "3~ Durante la compilazione mentre esegue il bootstrap"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ "
#| "or /{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the "
#| "Debian distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears "
#| "here, check if the error is related to a specific Debian package (most "
#| "likely), or if it is related to the bootstrapping tool itself."
msgid ""
"live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/. If a "
"bug appears here, check if the error is related to a specific Debian package "
"(most likely), or if it is related to the bootstrapping tool itself."
msgstr ""
"live-build avvia inizialmente un sistema Debian di base con /{debootstrap}/ "
"o /{cdebootstrap}/; può fallire a seconda dello strumento utilizzato e della "
"distribuzione Debian che si sta avviando. Se il bug appare a questo punto "
"controllare che l'errore sia relativo ad uno specifico pacchetto Debian (più "
"probabile) o allo strumento di avvio stesso."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In both cases, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian "
#| "itself and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug "
#| "against the bootstrapping tool or the failing package."
msgid ""
"In both cases, this is not a bug in the live system, but rather in Debian "
"itself and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug "
"against the bootstrapping tool or the failing package."
msgstr ""
"In entrambi i casi non è un bug in Debian Live, ma piuttosto in Debian "
"stessa che probabilmente non può essere risolto direttamente. Si prega di "
"inviare una segnalazione di bug riguardo l'utilità di avvio o il pacchetto "
"che ha fallito."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:90
msgid "3~ At build time while installing packages"
msgstr "3~ Durante la compilazione mentre installa i pacchetti"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:92
msgid ""
"live-build installs additional packages from the Debian archive and "
"depending on the Debian distribution used and the daily archive state, it "
"can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on "
"a normal system."
msgstr ""
"live-build installa pacchetti aggiuntivi dall'archivio Debian e può fallire "
"a seconda della distribuzione Debian e lo stato dell'archivio giornaliero.Se "
"il bug appare a questo punto, controllare che l'errore sia riproducibile su "
"un sistema normale."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is the case, this is not a bug in Debian Live, but rather in "
#| "Debian - please report it against the failing package. Running /"
#| "{debootstrap}/ separately from the Live system build or running #{lb "
#| "bootstrap --debug}# will give you more information."
msgid ""
"If this is the case, this is not a bug in the live system, but rather in "
"Debian - please report it against the failing package. Running /"
"{debootstrap}/ separately from the Live system build or running #{lb "
"bootstrap --debug}# will give you more information."
msgstr ""
"In questo caso non è un bug in Debian Live, ma piuttosto in Debian, inviare "
"una segnalazione sul pacchetto che ha fallito. Si otterranno maggiori "
"informazioni eseguendo /{debootstrap}/ separatamente dal sistema live o "
"eseguendo #{lb bootstrap --debug}#."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:96
msgid ""
"Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are "
"experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping "
"from an official mirror."
msgstr ""
"Se si verifica un problema utilizzando un mirror locale o un qualsiasi tipo "
"di proxy è bene riprodurlo avviando da un mirror ufficiale."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:98
msgid "3~ At boot time"
msgstr "3~ In fase di avvio"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:100
msgid ""
"If your image does not boot, please report it to the mailing list together "
"with the information requested in {Collect information}#collect-information. "
"Do not forget to mention, how/when the image failed exactly, whether using "
"virtualization or real hardware. If you are using a virtualization "
"technology of any kind, please always run it on real hardware before "
"reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
msgstr ""
"Se l'immagine non si avvia segnalarlo alla mailing list con le informazioni "
"richieste in {Raccogliere informazioni}#collect-information. Non dimenticare "
"di menzionare esattamente come e quando l'immagine fallisce, utilizzando la "
"virtualizzazione o hardware reale. Se si utilizza un qualsiasi sistema di "
"virtualizzazione provare sempre su hardware reale prima di segnalare un bug; "
"anche fornire un'istantanea dello schermo può essere molto utile."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:102
msgid "3~ At run time"
msgstr "3~ In fase di esecuzione"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a package was successfully installed, but fails while actually running "
#| "the Live system, this is probably a bug in Debian Live. However:"
msgid ""
"If a package was successfully installed, but fails while actually running "
"the Live system, this is probably a bug in the live system. However:"
msgstr ""
"Se un pacchetto è stato installato con successo ma fallisce durante "
"l'esecuzione del sistema live, si tratta probabilmente di un bug in Debian "
"Live. Tuttavia:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:106
msgid "2~ Do the research"
msgstr "2~ Fare la ricerca"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:108
msgid ""
"Before filing the bug, please search the web for the particular error "
"message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
"the only person experiencing a particular problem. There is always a chance "
"that it has been discussed elsewhere and a possible solution, patch, or "
"workaround has been proposed."
msgstr ""
"Prima di riportare il bug si prega di cercare sul web il messaggio d'errore "
"o il sintomo ottenuti. Poiché è altamente improbabile essere l'unica persona "
"ad incontrare un certo problema, c'è sempre la possibilità che sia stato "
"discusso altrove e che siano stati proposte una soluzione, una patch o "
"soluzione temporanea."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should pay particular attention to the Debian Live mailing list, as "
#| "well as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date "
#| "information. If such information exists, always include the references to "
#| "it in your bug report."
msgid ""
"You should pay particular attention to the live systems mailing list, as "
"well as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date "
"information. If such information exists, always include the references to it "
"in your bug report."
msgstr ""
"Si dovrebbe prestare particolare attenzione alla mailing list di Debian Live "
"così come la pagina iniziale del sito, in quanto contengono informazioni più "
"aggiornate. Se tale informazione esiste si includa sempre un riferimento "
"nella segnalazione del bug."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:112
msgid ""
"In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
"boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
"already been reported."
msgstr ""
"In aggiunta bisogna controllare l'attuale elenco dei bug riguardanti live-"
"build, live-boot, live-config e live-tools per vedere se sia già stato "
"segnalato qualcosa di simile."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:114
msgid "2~ Where to report bugs"
msgstr "2~ Dove segnalare i bug"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Debian Live project keeps track of all bugs in the Debian Bug "
#| "Tracking System (BTS). For information on how to use the system, please "
#| "see http://bugs.debian.org/. You can also submit the bugs by using the "
#| "#{reportbug}# command from the package with the same name."
msgid ""
"The ${project} keeps track of all bugs in the Bug Tracking System (BTS). For "
"information on how to use the system, please see https://bugs.debian.org/. "
"You can also submit the bugs by using the #{reportbug}# command from the "
"package with the same name."
msgstr ""
"Il progetto Debian Live tiene traccia di tutti i bug sul Debian Bug Tracking "
"System (BTS, sistema di tracciamento dei bug Debian), si veda https://bugs."
"debian.org/ per le informazioni su come usarlo. È anche possibile utilizzare "
"il comando #{reportbug}# dall'omonimo pacchetto."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:118
msgid ""
"In general, you should report build time errors against the live-build "
"package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
"live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more "
"help before submitting a bug report, please report it against the debian-"
"live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
"appropriate."
msgstr ""
"In genere bisogna riportare gli errori in fase di compilazione verso il "
"pacchetto live-build, quelli di avvio verso live-boot e quelli in fase di "
"esecuzione a live-config. Se non siete certi di quale sia il pacchetto "
"appropriato o serve maggiore aiuto prima della segnalazione, inviate una "
"segnalazione per lo pseudo-pacchetto debian-live. Ce ne occuperemo "
"riassegnandolo dove più appropriato."

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:119
msgid ""
"Please note that bugs found in distributions derived from Debian (such as "
"Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they "
"can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
msgstr ""
"Si noti che i bug trovati nelle distribuzioni derivate da Debian (come "
"Ubuntu e altre) *{non}* vanno segnalati a Debian BTS a meno che non siano "
"riproducibili anche su un sistema Debian utilizzando pacchetti ufficiali "
"Debian."