aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/pt_BR/user_customization-overview.ssi.po
blob: a0785eb868faa7ffcc76ab0bb34ec5957f023836 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
# Brazilian Portuguese translations for live-manual
# Copyright (C) 2012 Willer Gomes Junior <willer@ogomes.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 20:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Willer Gomes Junior <willer@ogomes.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2
msgid ":B~ Customizing contents"
msgstr ":B~ Personalizando conteúdo"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:4
msgid "1~customization-overview Customization overview"
msgstr "1~customization-overview Visão geral sobre personalização"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This chapter gives an overview of the various ways in which you may "
#| "customize a Debian Live system."
msgid ""
"This chapter gives an overview of the various ways in which you may "
"customize a live system."
msgstr ""
"Este capítulo apresenta uma visão geral das várias maneiras pelas quais você "
"pode personalizar um sistema Debian Live."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:8
msgid "2~ Build time vs. boot time configuration"
msgstr "2~ Configuração de tempo de construção X  tempo de inicialização"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:10
msgid ""
"Live system configuration options are divided into build-time options which "
"are options that are applied at build time and boot-time options which are "
"applied at boot time. Boot-time options are further divided into those "
"occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those "
"that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option "
"may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image "
"may also be built with default boot parameters so users can normally just "
"boot directly to the live system without specifying any options when all of "
"the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-"
"live}# consists of any default kernel command line options for the Live "
"system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing "
"locale and language}#customizing-locale-and-language, for example."
msgstr ""
"As opções de configuração do sistema Live são divididas em opções de tempo "
"de compilação que são as opções aplicadas em tempo de compilação e opções de "
"tempo de inicialização que são aplicadas em tempo de inicialização. Opções "
"de inicialização são divididas naquelas que ocorrem em início do "
"inicialização, aplicadas pelo pacote live-boot e aquelas que acontecem no "
"final da inicialização, aplicadas pelo live-config. Qualquer opção de "
"inicialização pode ser modificada pelo usuário, especificando a no prompt de "
"inicialização. A imagem também pode ser construída com os parâmetros de "
"inicialização padrão para que os usuários possam normalmente apenas "
"inicializar diretamente pelo sistema live, sem especificar quaisquer opções "
"quando todos os padrões são adequados. Em particular, o argumento para #{lb "
"--bootappend-live}# consiste de quaisquer opções padrão de kernel de linha "
"de comando para o sistema live, tais como persistência, layouts de teclado, "
"ou fuso horário. Veja {Personalizando local e linguagem}#customizing-locale-"
"and-language, por exemplo."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man "
#| "page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and "
#| "live-config. Although the live-boot and live-config packages are "
#| "installed within the live system you are building, it is recommended that "
#| "you also install them on your build system for easy reference when you "
#| "are working on your configuration. It is safe to do so, as none of the "
#| "scripts contained within them are executed unless the system is "
#| "configured as a live system."
msgid ""
"Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man "
"page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and "
"live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed "
"within the live system you are building, it is recommended that you also "
"install them on your build system for easy reference when you are working on "
"your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained "
"within them are executed unless the system is configured as a live system."
msgstr ""
"Opções de configuração de tempo de construção estão descritas na pagina do "
"man #{lb config}#. Opções de tempo de inicialização estão descritas nas "
"páginas do manual live-boot e live-config. Embora os pacotes live-boot e "
"live-config estejam instalados dentro do sistema live que você está "
"construindo, é recomenda que você os instale também em seu sistema de "
"construção para fácil referência quando você estiver trabalhando em sua "
"configuração. É seguro fazê-lo, já que nenhum dos scripts contidos dentro "
"deles estão executados a menos que o sistema esteja configurado como um "
"sistema live."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:14
msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build"
msgstr "2~stages-of-the-build Etapas da construção"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The build process is divided into stages, with various customizations "
#| "applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* "
#| "stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with "
#| "packages to make a barebones Debian system. This is followed by the "
#| "*{chroot}* stage, which completes the construction of chroot directory, "
#| "populating it with all of the packages listed in the configuration, along "
#| "with any other materials. Most customization of content occurs in this "
#| "stage. The final stage of preparing the live image is the *{binary}* "
#| "stage, which builds a bootable image, using the contents of the chroot "
#| "directory to construct the root filesystem for the Live system, and "
#| "including the installer and any other additional material on the target "
#| "media outside of the Live system's filesystem. After the live image is "
#| "built, if enabled, the source tarball is built in the *{source}* stage."
msgid ""
"The build process is divided into stages, with various customizations "
"applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* "
"stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with "
"packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}"
"* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it "
"with all of the packages listed in the configuration, along with any other "
"materials. Most customization of content occurs in this stage. The final "
"stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a "
"bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the "
"root filesystem for the Live system, and including the installer and any "
"other additional material on the target medium outside of the Live system's "
"filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is "
"built in the *{source}* stage."
msgstr ""
"O processo de criação está dividido em etapas, com várias personalizações "
"aplicadas em sequencia em cada uma. A primeira etapa para executar é a "
"*{inicialização}*. Esta é a fase inicial de povoamento do diretório chroot "
"com pacotes para fazer um esqueleto do sistema Debian. Isto é seguido pela "
"fase *{chroot}*, o que completa a construção do directório chroot, "
"preenchendo-o com todos os pacotes listados na configuração, juntamente com "
"quaisquer outros materiais. A maior parte da personalização do conteúdo "
"ocorre nesta fase. A fase final de preparação da imagem live é a fase "
"*{binária}*, que cria uma imagem de inicialização, usando o conteúdo do "
"diretório chroot para construir a raiz do sistema de arquivos para o sistema "
"Live, incluindo o instalador e qualquer outro material adicional sobre a "
"mídia de destino fora do sistema de arquivos do sistema Live. Depois que a "
"imagem live é construída, se habilitada, o pacote de código é construído na "
"etapa *{fonte}*."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Within each of these stages, there is a particular sequence in which "
#| "commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure "
#| "customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, "
#| "within the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are "
#| "installed, packages are installed before any locally included files or "
#| "patches are applied, and hooks are run later, after all of the materials "
#| "are in place."
msgid ""
"Within each of these stages, there is a particular sequence in which "
"commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure "
"customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within "
"the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are "
"installed, packages are installed before any locally included files are "
"copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place."
msgstr ""
"Dentro de cada uma destas etapas, existe uma sequência particular na qual os "
"comandos são aplicados. Estes estão dispostos de tal modo a assegurar "
"personalizações que podem ser colocadas em camadas de uma forma razoável. "
"Por exemplo, dentro do estágio *{chroot}*, sementes são aplicadas antes de "
"qualquer pacote ser instalado, os pacotes são instalados antes de qualquer "
"arquivo incluídos localmente ou atualizações sejam aplicadas, e os ganchos "
"são executados mais tarde, depois de todos os materiais estarem no lugar."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:20
msgid "2~ Supplement lb config with files"
msgstr "2~ Complementar lb config com arquivos"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the config/ "
#| "directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional "
#| "files in subdirectories of config/. Depending on where the files are "
#| "stored in the configuration, they may be copied into the live system's "
#| "filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time "
#| "configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-"
#| "line options. You may include things such as custom lists of packages, "
#| "custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot "
#| "time, boosting the already considerable flexibility of debian-live with "
#| "code of your own."
msgid ""
"Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# "
"directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional "
"files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are "
"stored in the configuration, they may be copied into the live system's "
"filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time "
"configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-"
"line options. You may include things such as custom lists of packages, "
"custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, "
"boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of "
"your own."
msgstr ""
"Embora #{lb config}# crie uma configuração esquelética no diretório config/, "
"para realizar seus objetivos, você pode precisar fornecer arquivos "
"adicionais em subdiretórios do config/. Dependendo de onde os arquivos são "
"armazenados na configuração, eles podem ser copiados para o sistema de "
"arquivos do sistema live, ou no sistema de arquivos de imagem binária, ou "
"podem fornecer configurações de tempo de execução do sistema que seria "
"complicado passar como de linha de comando. Você pode incluir coisas como "
"listas personalizadas de pacotes, obras de arte personalizadas, ou scripts "
"para rodar em tempo de compilação ou em tempo de inicialização, aumentando a "
"flexibilidade já considerável de debian-live com o código de sua preferência."

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:24
msgid "2~ Customization tasks"
msgstr "2~ Tarefas de personalização"

#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:25
msgid ""
"The following chapters are organized by the kinds of customization task "
"users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-"
"package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and "
"{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just "
"a few of the things you might want to do."
msgstr ""
"Os capítulos seguintes são organizados pelos tipos de personalização de "
"tarefas que os usuários normalmente executam: {Personalizar a instalação de "
"pacote}#customizing-package-installation, {Personalizar conteúdos}"
"#customizing-package-installation, e {Personalizar localizade e linguagem}"
"#customizing-locale-and-language cobrem apenas algumas das coisas que você "
"pode querer fazer."